颂 1

श्रीभगवानुवाच |

至尊主(Śrī Bhagavān)说:不执着于行动的果报,而履行其应尽之职责的人,他就是一位弃绝者(Sannyasi)和一位瑜伽士(Yogi);而不是那些不生火(不举行火祭)或无所作为的人。

颂 2

यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव |

潘达瓦(Pāṇḍava)啊,他们所称的弃绝(Sannyasa),你要知道那便是瑜伽(Yoga)。因为,任何没有放弃意念(Sankalpa)的人,都无法成为瑜伽士(Yogi)。

颂 3

आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते |

对于希望提升至(禅那)瑜伽的圣者(Muni)而言,行动被认为是其途径。而对于已臻(禅那)瑜伽之人,寂止(śama)则被认为是其途径。

颂 4

यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते |

确实,当一个人放弃了所有意念(Sankalpa),不执着于感官对象或行动时,他便被称为已稳固于瑜伽(Yogārūḍha)。

颂 5

उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |

一个人应该通过自我提升自我,不应使自我沉沦。因为自我确实是自我的朋友;自我确实是自我的敌人。

颂 6

बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः |

对于那些通过自我征服了自我的人,他的自我便是自我的朋友。但对于那些未能征服自我的人,他的自我本身就会像敌人一样行事。

颂 7

जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः |

对于那些控制了身心聚合体并心意平静的人,至高真我(Paramātmā)便会显现。他应在寒热、苦乐以及尊荣与羞辱中保持平衡。

颂 8

ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः |

心意满足于知识和实证智慧,坚定不移,感官受控者,被称为与自我相应。这样的瑜伽士视土块、石头和黄金为等同。

颂 9

सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु |

对恩人、朋友、敌人(在背后作恶者)、中立者、仲裁者、仇恨者(公开表现仇恨者)、亲属、善人乃至恶人,都能保持平等心者,方为卓越。

颂 10

योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः |

瑜伽士应持续地专注于自我,独居僻静之处,独自一人,心意和身体受控,无所期盼,无所占有。

颂 11

शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः |

在洁净之处,安设自己的稳固坐垫,不高不低,由布、兽皮和库沙草依次铺设,一层叠一层;

颂 12

तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः |

坐于那坐垫上,他应使心意专一,控制心意和感官的活动,为净化内在自我而修习瑜伽。

颂 13

समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः |

保持身体、头部和颈部正直不动,坚定不移,凝视自己的鼻尖,而不环顾四周;

颂 14

प्रशान्तात्मा विगतभीर्ब्रह्मचारिव्रते स्थितः |

他应心意平静,无所畏惧,坚定于梵行誓愿,通过专注控制心意,以我为至高目标而坐,达到相应境界。

颂 15

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी नियतमानसः |

心意受控的瑜伽士如此持续地使自我相应,便能证得那最终达至涅槃(解脱)的寂静,那寂静住于我中。

颂 16

नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः |

但是,阿周那啊,瑜伽不属于食量过大者,也不属于完全不食者;不属于习惯性睡眠过多者,阿周那啊,也绝不属于习惯性熬夜者。

颂 17

युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु |

饮食和活动有节制者,行为努力适度者,睡眠和清醒有节制者,其瑜伽便能成为痛苦的消除者。

颂 18

यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते |

当受控的心只安住于阿特曼(ātman,自我)时,一个摆脱了对所有可欲之物渴望的人,就被称为与神合一(yukta,瑜伽行者)。

颂 19

यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता |

正如置于无风处的灯火不会摇曳,这被认为是瑜伽士(yogin)的譬喻,其心已受控制,并专注于自我(ātman)的冥想。

颂 20

यत्रोपरमते चित्तं निरुद्धं योगसेवया |

当通过瑜伽(yoga)的练习,被抑制的心得以止息,并且通过自我看到自我时,一个人便在自我中感到满足;

颂 21

सुखमात्यन्तिकं यत्तद् बुद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम् |

当一个人体验到那超越感官、可由理智(buddhi)领悟的绝对至福时,并且安住于此,他便绝不会偏离实相;

颂 22

यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः |

获得此后,便不认为有任何其他所得优于此,并且安住于此后,即使巨大的悲伤也无法使其动摇;

颂 23

तं विद्याद् दुःखसंयोगवियोगं योगसंज्ञितम् |

应知那与痛苦结合的分离,即是所谓的瑜伽(yoga)。那瑜伽必须以坚韧不拔、不沮丧的心去实践。

颂 24

सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः |

彻底摒弃所有源于意念(Sankalpa)的欲望,并以心智本身从四面八方完全制约所有感官;

颂 25

शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया |

应以坚定不移的理智,逐渐达到宁静。将心安住于自我(ātman)之中,不思虑任何事物。

颂 26

यतो यतो निश्चरति मनश्चञ्चलमस्थिरम् |

无论那躁动不安的心从何处游荡开去,都应将其从那里制止,并使其臣服于自我(ātman)本身。

颂 27

प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् |

至高无上的喜乐降临于这位心境完全宁静、烦恼(rajas)已消除、已与梵(Brahman)合一且无瑕疵的瑜伽士(yogin)。

颂 28

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः |

如此持续专注其心,无垢的瑜伽士便能轻易获得与梵(Brahman)接触的究竟至福。

颂 29

सर्वभूतस्थमात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि |

通过瑜伽(Yoga)使心神与自我(Self)合一者,且处处平等观照者,他见自我(Self)遍布万物,亦见万物皆在自我(Self)之中。

颂 30

यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति |

凡见我于万物之中,亦见万物于我之内者,我永不离其视线,他亦永不离我视线。

颂 31

सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः |

那安住于合一之境的瑜伽士(Yogi),崇拜我为遍布万物者,无论他处于何种境地,他都安住于我之中。

颂 32

आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन |

阿周那(Arjuna)啊,那瑜伽士(Yogi)被认为是至上的,他以对待自己的标准,平等看待一切众生的苦乐。

颂 33

अर्जुन उवाच |

阿周那(Arjuna)说:哦,马杜苏丹(Madhusūdana)啊,您所说的这种平等瑜伽(Yoga),我看不出它能持续稳定,因为心是如此的动荡不安。

颂 34

चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद् दृढम् |

因为,哦,奎师那(Kṛṣṇa)啊,心是动荡不安的、狂暴的、强大的且顽固的。我认为控制它,就像控制风一样,极其困难。

颂 35

श्रीभगवानुवाच |

世尊说:哦,大臂者啊,毫无疑问,心是难以驾驭且动荡不安的。但是,哦,贡蒂(Kunti)之子啊,它可以通过练习和离欲来加以控制。

颂 36

असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः |

我的看法是,瑜伽(Yoga)难以被心神失控者所证得。然而,通过努力且心神受控者,则可通过(上述)方法证得。

颂 37

अर्जुन उवाच |

阿周那(Arjuna)说:哦,奎师那(Kṛṣṇa)啊,未能达到瑜伽(Yoga)圆满,一个虽有信念,却不精进,心神偏离瑜伽者,最终会达到何种境地呢?

颂 38

कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति |

大臂者啊,难道他不会像零散的云朵一样,既失去了世俗的追求,也未能达到灵性的成就,最终在通往梵(Brahman)的道路上迷失方向,一无所有地消逝吗?

颂 39

एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः |

奎师那啊,您应当彻底消除我这疑虑。因为,除了您之外,没有人能消除我这疑惑!

颂 40

श्रीभगवानुवाच |

至尊主说:帕尔特啊,他在此世或来世绝无毁灭。因为,行善之人,我的孩子啊,绝不会遭遇悲惨的结局!

颂 41

प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः |

瑜伽堕落者,在获得行善者的世界并居留多年之后,会投生于纯洁而富裕的家庭中。

颂 42

अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम् |

或者,他会投生于智慧瑜伽士的家族中。在世间,获得这样一种投生确实更为难得。

颂 43

तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् |

在那里,他获得了前世所积累的智慧联结,并且,俱卢之子啊,他会比以前更加努力地追求圆满。

颂 44

पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः |

因为,即使他身不由己,也会被那前世的习气所牵引!即使是瑜伽的求知者,也能超越吠陀仪式的成果。

颂 45

प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः |

然而,那精进努力的瑜伽士,罪业得以净化,经过多世的圆满,最终达到至高无上的目标。

颂 46

तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिकः |

瑜伽士超越苦行者,甚至被认为超越智者。瑜伽士也超越行动者。因此,阿周那啊,你当成为一名瑜伽士。

颂 47

योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना |

在所有瑜伽士中,那以其内在自我专注于我,并怀着虔信崇拜我的人,我认为他是最上乘的瑜伽士。