Adiyogi Arts
УслугиИсследованияБлогВидеоМолитвы
Войти в приложение

Исследовать

  • Статьи
  • ИИ-видео
  • Исследования
  • О нас
  • Политика конфиденциальности

Священные тексты

  • Бхагавад-гита
  • Хануман Чалиса
  • Рамчаритманас
  • Священные молитвы

Главы Бхагавад-гиты

  • 1.Arjuna Vishada Yoga
  • 2.Sankhya Yoga
  • 3.Karma Yoga
  • 4.Jnana Karma Sanyasa Yoga
  • 5.Karma Sanyasa Yoga
  • 6.Dhyana Yoga
  • 7.Jnana Vijnana Yoga
  • 8.Akshara Brahma Yoga
  • 9.Raja Vidya Raja Guhya Yoga
  • 10.Vibhuti Yoga
  • 11.Vishwarupa Darshana Yoga
  • 12.Bhakti Yoga
  • 13.Kshetra Kshetrajna Vibhaga Yoga
  • 14.Gunatraya Vibhaga Yoga
  • 15.Purushottama Yoga
  • 16.Daivasura Sampad Vibhaga Yoga
  • 17.Shraddhatraya Vibhaga Yoga
  • 18.Moksha Sanyasa Yoga
Adiyogi Arts
© 2026 Adiyogi Arts
Бхагавад-гита / Глава 14.24
← НазадДалее →
Санскрит
Английское видео скоро
Хинди
Sanskrit

समदुःखसुखः स्वस्थः समलोष्टाश्मकाञ्चनः | तुल्यप्रियाप्रियो धीरस्तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः

Транслитерация

samaduḥkhasukhaḥ svasthaḥ samaloṣṭāśmakāñcanaḥ . tulyapriyāpriyo dhīrastulyanindātmasaṃstutiḥ

Английский

He to whom sorrow and happiness are alike, who is established in his own Self, to whom a lump of earth, iron and gold are the same, to whom the agreeable and the disagreeable are the same, who is wise, to whom censure and his own praise are the same;

Хинди

Скоро

Sanskrit
Английский
समदुःखसुखः
alike in pleasure and pain
स्वस्थः
standing in his own Self
समलोष्टाश्मकाञ्चनः
regarding a clod of earth
a
stone and gold alike
तुल्यप्रियाप्रियः
the same to the dear and the undear
धीरः
firm
तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः
the same in censure and praise.
ИсследоватьВсе главыХануман ЧалисаСвященные текстыСвященные молитвыСтатьи

Ещё из главы 14

Смотреть все стихи →
14.1The Blessed Lord said I shall speak again of the supreme Knowledge, the best of all knowledges, by realizing which all the contemplatives reached the highest Perfection from here.14.2Those who attain identity with Me by resorting of this Knowledge are not born even during creation, nor do they suffer pain during dissolution.14.3My womb is the great-sustainer. In that I place the seed. From that, O scion of the Bharata dynasty, occurs the birth of all things.14.4O son of Kunti, whatever forms are born from all the wombs, of them the great-sustainer is the womb; I am the father who deposits the seed.14.5O mighty-armed one, the alities, viz sattva, rajas and tamas, born of Nature, being the immutable embodies being to the body.14.6Among them, sattva, being pure, [Nirmala, pure-transparent, i.e., capable of resisting any form of ignorance, and hence as illuminator, i.e.a revealer of Consciousness.] is an illuminator and is harmless. O sinless one, it binds through attachment to happiness and attachment to knowledge.14.7Know rajas to be of the nature of passion, born of hankering and attachment. O son of Kunti, that binds the embodied one through attachment to action.14.8On the other hand, know tamas, which deludes all embodied beings, to be born of ignorance. O scion of the Bharata dynasty, that binds through inadvertence, laziness and sleep.14.9O scion of the Bharata dynasty, sattva attaches one to happiness, rajas to action, while tamas, covering up knowledge, leads to inadvertence also.14.10O scion of the Bharata dynasty, sattva increases by subduing rajas and tamas, rajas by overpowering sattva and tamas, and tamas by dominating over sattva and rajas.