Стих 1

श्रीभगवानुवाच |

Благословенный Господь сказал: О Партха, услышь, как ты, сосредоточив ум на Мне, практикуя йогу и находя прибежище во Мне, познаешь Меня несомненно и во всей полноте.

Стих 2

ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषतः |

Я поведаю тебе во всех подробностях об этом знании, соединенном с непосредственным постижением, познав которое, здесь больше ничего не останется, что следовало бы познать.

Стих 3

मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चिद्यतति सिद्धये |

Среди тысяч людей лишь редкий стремится к совершенству. И даже среди тех, кто достиг совершенства и усерден, лишь один, возможно, познает Меня в истинной сути.

Стих 4

भूमिरापोऽनलो वायुः खं मनो बुद्धिरेव च |

Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и также аханкара (ложное эго) — такова Моя Пракрити, разделенная на восемь частей.

Стих 5

अपरेयमितस्त्वन्यां प्रकृतिं विद्धि मे पराम् |

О могучерукий, это — низшая (Пракрити). Знай же другую Мою Пракрити, которая выше этой, которая приняла форму индивидуальных душ (джив) и которой поддерживается этот мир.

Стих 6

एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय |

Пойми же, что все существа (одушевленные и неодушевленные) имеют эти две (Пракрити) своим источником. Я — источник, а также конец всей вселенной.

Стих 7

मत्तः परतरं नान्यत्किञ्चिदस्ति धनञ्जय |

О Дхананджая, нет ничего иного, что было бы выше Меня. Все это нанизано на Меня, как жемчужины на нить.

Стих 8

रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययोः |

О сын Кунти, Я — вкус воды, Я — сияние луны и солнца; Пранава (слог Ом) во всех Ведах, звук в эфире и мужественность в людях.

Стих 9

पुण्यो गन्धः पृथिव्यां च तेजश्चास्मि विभावसौ |

Я также — благоухание в земле; Я — сияние в огне, и жизнь во всех существах; и Я — аскеза в аскетах.

Стих 10

बीजं मां सर्वभूतानां विद्धि पार्थ सनातनम् |

О Партха, знай Меня как вечное Семя всех существ. Я — разум разумных, Я — доблесть доблестных.

Стих 11

बलं बलवतां चाहं कामरागविवर्जितम् |

И Я — сила сильных, свободная от страсти и привязанности. Среди существ Я — желание, не противоречащее Дхарме, о предводитель Бхаратов.

Стих 12

ये चैव सात्त्विका भावा राजसास्तामसाश्च ये |

Знай, что все состояния бытия — саттвические, раджасические и тамасические — исходят только от Меня. Однако Я не в них, но они во Мне!

Стих 13

त्रिभिर्गुणमयैर्भावैरेभिः सर्वमिदं जगत् |

Весь этот мир, введённый в заблуждение этими тремя состояниями, порождёнными Гунами, не познаёт Меня, Высшего и Неизменного, что пребывает за их пределами.

Стих 14

दैवी ह्येषा गुणमयी मम माया दुरत्यया |

Ибо эта Моя божественная Майя, состоящая из Гун, труднопреодолима. Но те, кто предаётся Мне одному, преодолевают эту Майю.

Стих 15

न मां दुष्कृतिनो मूढाः प्रपद्यन्ते नराधमाः |

Не предаются Мне злодеи, глупцы, низшие из людей, чьё знание похищено Майей, и кто придерживается демонической природы.

Стих 16

चतुर्विधा भजन्ते मां जनाः सुकृतिनोऽर्जुन |

О Арджуна, предводитель Бхаратов, четыре вида добродетельных людей поклоняются Мне: страждущие, ищущие знания, ищущие богатства и мудрые.

Стих 17

तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते |

Из них мудрый, постоянно пребывающий в Йоге и обладающий единой преданностью, превосходит всех. Ибо Я чрезвычайно дорог мудрому, и он также дорог Мне.

Стих 18

उदाराः सर्व एवैते ज्ञानी त्वात्मैव मे मतम् |

Все они, несомненно, благородны, но мудрый — это Моё истинное Я, таково Моё мнение. Ибо, с непоколебимым умом, он утвердился на пути ко Мне одному, кто есть высшая Цель.

Стих 19

बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते |

В конце многих рождений мудрый человек достигает Меня, осознав, что Васудева — это всё. Такая великая душа очень редка.

Стих 20

कामैस्तैस्तैर्हृतज्ञानाः प्रपद्यन्तेऽन्यदेवताः |

Те, чьё знание похищено различными желаниями, и кто связан своей собственной природой, обращаются к другим божествам, следуя тем или иным обрядам.

Стих 21

यो यो यां यां तनुं भक्तः श्रद्धयार्चितुमिच्छति |

Какую бы форму (божества) ни пожелал любой преданный почитать с верой, именно эту его непоколебимую веру Я укрепляю.

Стих 22

स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते |

Исполненный этой верой, человек приступает к поклонению той форме, и он получает от неё те самые желаемые результаты, ибо они дарованы Мной одним.

Стих 23

अन्तवत्तु फलं तेषां तद्भवत्यल्पमेधसाम् |

Но плод тех, кто обладает скудным разумом, поистине ограничен. Поклонники богов отправляются к богам. Мои же преданные приходят только ко Мне.

Стих 24

अव्यक्तं व्यक्तिमापन्नं मन्यन्ते मामबुद्धयः |

Неразумные, не зная Моей высшей, неизменной и непревзойдённой природы, считают Меня непроявленным, ставшим проявленным.

Стих 25

नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः |

Окутанный йога-майей, Я не проявляюсь для всех. Этот заблудший мир не знает Меня, нерождённого и нетленного.

Стих 26

वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन |

О Арджуна, Я знаю всех существ прошлого, настоящего и будущего; но никто не знает Меня!

Стих 27

इच्छाद्वेषसमुत्थेन द्वन्द्वमोहेन भारत |

О потомок Бхараты, о сокрушитель врагов, из-за заблуждения двойственности, возникающего из привязанности и отвращения, все существа при рождении впадают в оцепенение.

Стих 28

येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पुण्यकर्मणाम् |

С другой стороны, те люди, что совершают добродетельные поступки, чьи грехи подошли к концу, они, освободившись от заблуждения двойственности и будучи твёрдыми в своих убеждениях, поклоняются Мне.

Стих 29

जरामरणमोक्षाय मामाश्रित्य यतन्ति ये |

Те, кто, прибегая ко Мне, стремятся освободиться от старости и смерти, познают того Брахмана, всё об индивидуальном Атмане и все действия.

Стих 30

साधिभूताधिदैवं मां साधियज्ञं च ये विदुः |

Те, кто знает Меня как существующего в физическом и божественном планах, а также в контексте жертвоприношения, те, чьи умы сосредоточены, познают Меня даже в момент смерти.