Стих 1

श्रीभगवानुवाच |

Благословенный Господь сказал: О могучерукий, выслушай еще раз Мое высшее слово, которое Я, желая твоего блага, скажу тебе, ибо ты находишь в нем радость.

Стих 2

न मे विदुः सुरगणाः प्रभवं न महर्षयः |

Ни сонмы богов, ни великие мудрецы (махарши) не знают Моего величия. Ибо Я во всех отношениях являюсь источником богов и великих мудрецов.

Стих 3

यो मामजमनादिं च वेत्ति लोकमहेश्वरम् |

Тот, кто знает Меня как нерожденного, безначального и великого Владыку миров, тот, не заблуждающийся среди смертных, освобождается от всех грехов.

Стих 4

बुद्धिर्ज्ञानमसम्मोहः क्षमा सत्यं दमः शमः |

Разум, мудрость, не-заблуждение, прощение, истина, контроль над внешними органами, контроль над внутренними органами, счастье, горе, рождение, смерть, страх, а также бесстрашие;

Стих 5

अहिंसा समता तुष्टिस्तपो दानं यशोऽयशः |

Ненасилие (ахимса), невозмутимость (самата), удовлетворенность (тушти), аскеза (тапас), милосердие (дана), слава, бесславие — эти различные качества существ исходят только от Меня.

Стих 6

महर्षयः सप्त पूर्वे चत्वारो मनवस्तथा |

Семь великих мудрецов (махарши), а также четверо древних Ману, от которых произошли эти существа в мире, были Моей природы и рождены Моим умом.

Стих 7

एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः |

Тот, кто истинно знает это Мое величие (вибхути) и йогу, тот обретает непоколебимую йогу. В этом нет сомнения.

Стих 8

अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्वं प्रवर्तते |

Я — источник всего; от Меня все исходит. Понимая это, мудрые, исполненные пыла, поклоняются Мне.

Стих 9

मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम् |

Те, чьи умы сосредоточены на Мне, чьи жизни посвящены Мне, взаимно просвещая друг друга и всегда говоря обо Мне, обретают удовлетворение и радуются.

Стих 10

तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम् |

Тем, кто всегда предан и поклоняется Мне с любовью, Я дарую тот Буддхи-йогу (йогу различения), посредством которого они приходят ко Мне.

Стих 11

तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तमः |

Из сострадания к ним одним Я, пребывая в их сердцах, уничтожаю тьму, рождённую неведением, сияющим светильником Знания.

Стих 12

अर्जुन उवाच |

Арджуна сказал: Ты — Высший Брахман, высшая обитель, высший очиститель. Ты — вечный, божественный Пуруша, Изначальный Бог, Нерождённый, Вездесущий.

Стих 13

आहुस्त्वामृषयः सर्वे देवर्षिर्नारदस्तथा |

Все риши, а также божественный мудрец Нарада, Асита, Девала и Вьяса называют Тебя так; и Ты Сам воистину говоришь мне это.

Стих 14

सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव |

О Кешава, я считаю истинным всё это, что Ты говоришь мне. Ибо, о Бхагаван, ни боги, ни дайтьи не постигают Твоего проявления.

Стих 15

स्वयमेवात्मनात्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम |

Только Ты Сам, посредством Своего Атмана, познаёшь Себя, о Пурушоттама, о Источник всех существ, о Владыка существ, о Бог богов, о Правитель мира!

Стих 16

वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः |

Ты должен без остатка поведать о Своих божественных проявлениях, посредством которых Ты, пронизывая эти миры, существуешь.

Стих 17

कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन् |

О Йогин, как я познаю Тебя, постоянно медитируя? И в каких именно проявлениях, о Бхагаван, мне следует размышлять о Тебе?

Стих 18

विस्तरेणात्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन |

О Джанардана, поведай мне снова подробно о Своей Йоге и Своих божественных проявлениях. Ибо, слушая Твои нектарные слова, я не испытываю насыщения.

Стих 19

श्रीभगवानुवाच |

Шри Бхагаван сказал: «О лучший из Куру, теперь Я поведаю тебе о Моих божественных проявлениях (вибхути), о наиболее значимых из них, ибо Моим проявлениям нет конца».

Стих 20

अहमात्मा गुडाकेश सर्वभूताशयस्थितः |

О Гудакеша, Я — Атман, пребывающий в сердцах всех существ. Я — начало, середина и конец всех существ.

Стих 21

आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान् |

Среди Адитьев Я — Вишну; среди светил — сияющее Солнце. Среди Марутов Я — Маричи; среди звёзд — Луна.

Стих 22

वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः |

Среди Вед Я — Самаведа; среди богов Я — Васава (Индра). Среди чувств Я — ум, а среди существ Я — сознание (четана).

Стих 23

रुद्राणां शङ्करश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् |

Среди Рудр Я — Шанкара, а среди якшей и ракшасов — Кубера (Виттеша). Среди Васу Я — Павака (Огонь), а среди гор Я — Меру.

Стих 24

पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् |

О Партха, знай Меня как Брихаспати, главного среди жрецов. Среди военачальников Я — Сканда; среди водоёмов Я — океан.

Стих 25

महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम् |

Среди великих риши Я — Бхригу; среди слов Я — единый слог (Ом). Среди жертвоприношений Я — джапа-ягья; среди неподвижных [существ/предметов] — Гималаи.

Стих 26

अश्वत्थः सर्ववृक्षाणां देवर्षीणां च नारदः |

Среди всех деревьев (Я) — Ашваттха (священный фикус), а среди божественных мудрецов — Нарада. Среди гандхарвов (Я) — Читраратха; среди совершенных — мудрец Капила.

Стих 27

उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम् |

Среди коней знай Меня как Уччхайшраваса, рождённого из нектара. Среди царственных слонов — Айравату; а среди людей — царя.

Стих 28

आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् |

Среди оружия Я — ваджра; среди коров Я — Камадхук (Камадхену). Я — Кандарпа, Прародитель; а среди змей Я — Васуки.

Стих 29

अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् |

Среди нагов Я – Ананта, среди божеств вод – Варуна. Среди питри (предков) Я – Арьяма, а среди тех, кто поддерживает порядок, Я – Яма.

Стих 30

प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् |

Среди дайтьев (демонов) Я – Прахлада, а среди тех, кто исчисляет, Я – Время. Среди зверей Я – лев, а среди птиц – Вайнатея (Гаруда).

Стих 31

पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् |

Среди очищающих Я – ветер (воздух); среди держащих оружие Я – Рама. Среди рыб Я – макара (акула); а среди рек Я – Джанави (Ганга).

Стих 32

सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यं चैवाहमर्जुन |

О Арджуна, среди творений Я – начало, конец и также середина. Среди знаний Я – знание Атмана (духовное знание); а среди спорщиков Я – вада (логический спор).

Стих 33

अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च |

Среди букв Я – буква «А», а среди составных слов Я – двандва (сочинительное). Я Сам – неисчерпаемое Время; Я – Творец, обращённый во все стороны.

Стих 34

मृत्युः सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम् |

Я – Смерть, всепоглощающая; и процветание тех, кому суждено процветать. Среди женских качеств (Я –) слава, красота, речь, память, разум, стойкость и прощение.

Стих 35

बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् |

Среди гимнов Сама-веды Я – Брихат-сама; среди размеров – Гаятри. Среди месяцев Я – Маргаширша, а среди времён года – весна.

Стих 36

द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् |

Среди обманщиков Я – азартная игра; Я – великолепие великолепных. Я – победа, Я – решимость, Я – саттва (благость) тех, кто обладает саттвой.

Стих 37

वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जयः |

Среди вришни Я – Васудева; среди Пандавов – Дхананджая (Арджуна). Среди мудрецов Я – Вьяса; а среди поэтов – Ушанас, поэт.

Стих 38

दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् |

Среди карающих Я – жезл; среди стремящихся к победе Я – праведная политика. Среди тайн Я – поистине молчание; Я – знание знающих.

Стих 39

यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन |

Более того, о Арджуна, Я есть то семя, из которого произрастают все существа. Нет ничего движущегося или неподвижного, что могло бы существовать без Меня.

Стих 40

नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परन्तप |

О покоритель врагов, нет предела Моим божественным проявлениям (вибхути). Однако это описание Моих проявлений было изложено Мною лишь в общих чертах (для примера).

Стих 41

यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा |

Что бы ни было величественным, процветающим или могущественным существом, знай, что всё это произошло из частицы Моего сияния.

Стих 42

अथवा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन |

Или, о Арджуна, к чему тебе знать всё это так подробно? Я, пронизав всю эту вселенную одной лишь частью Себя, пребываю.