Стих 1

श्रीभगवानुवाच |

Благословенный Господь сказал: Тот, кто исполняет свой долг, не привязываясь к плодам действия, — тот и саньяси, и йогин; не тот, кто не разжигает огня и бездействует.

Стих 2

यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव |

То, что называют саньясой, знай, о Пандава, есть йога. Ибо никто, не отказавшийся от санкальпы, не может стать йогином.

Стих 3

आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते |

Для мудреца, стремящегося достичь йоги, действие считается средством. Но для того, кто уже достиг йоги, бездействие (шама) считается средством.

Стих 4

यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते |

Поистине, когда человек, отказавшийся от всех санкальп, не привязан ни к объектам чувств, ни к действиям, тогда он называется достигшим йоги (йогарудха).

Стих 5

उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |

Пусть человек возвышает себя своим Атманом, а не унижает себя. Ибо Атман сам себе друг, и Атман сам себе враг.

Стих 6

बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः |

Атман становится другом тому, кто победил свой Атман своим же Атманом. Но для того, кто не победил свой Атман, Атман действует как враг.

Стих 7

जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः |

Для того, кто победил свой Атман и умиротворён, Высший Атман проявляется. Он остаётся невозмутимым в холоде и жаре, в счастье и горе, а также в чести и бесчестии.

Стих 8

ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः |

Тот, чей ум удовлетворён знанием и постижением, кто непоколебим, кто держит свои органы чувств под контролем, считается погружённым в Атман. Такой йогин одинаково относится к комку земли, камню и золоту.

Стих 9

सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु |

Тот превосходит, кто обладает одинаковым взглядом на благодетеля, друга, врага (Ари – тот, кто причиняет вред за спиной), равнодушного, посредника, ненавистника (Двешья – тот, кто открыто выражает ненависть), родственника, добродетельных людей и даже грешников.

Стих 10

योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः |

Йогин должен постоянно сосредоточивать свой ум, пребывая в уединённом месте, в одиночестве, с контролируемым умом и телом, свободный от ожиданий и лишних приобретений.

Стих 11

शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः |

Утвердив в чистом месте своё прочное сиденье, не слишком высокое и не слишком низкое, состоящее из ткани, шкуры и травы куша, расположенных последовательно одно над другим;

Стих 12

तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः |

И, сидя на этом сиденье, он должен сосредоточить свой ум для очищения внутреннего органа, сделав ум однонаправленным и держа действия ума и чувств под контролем.

Стих 13

समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः |

Держа тело, голову и шею прямо и неподвижно, будучи устойчивым, глядя на кончик собственного носа и не оглядываясь по сторонам;

Стих 14

प्रशान्तात्मा विगतभीर्ब्रह्मचारिव्रते स्थितः |

Пусть он сидит со спокойным умом, свободный от страха, твёрдый в обете брахмачарьи, и с умом, сосредоточенным на Мне через контроль посредством концентрации, имея Меня как высшую Цель.

Стих 15

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी नियतमानसः |

Постоянно сосредоточивая ум таким образом, йогин с контролируемым сознанием достигает Высшего Покоя, который завершается в Освобождении и пребывает во Мне.

Стих 16

नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः |

Но, о Арджуна, йога не для того, кто ест слишком много, и не для того, кто совсем не ест; ни для того, кто привычно спит слишком долго, ни, конечно, для того, кто бодрствует.

Стих 17

युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु |

Йога становится разрушителем страданий для того, чьи еда и движения регулированы, чьи усилия в делах умеренны, и чей сон и бодрствование умеренны.

Стих 18

यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते |

Когда ум, полностью обузданный, пребывает только в Атмане, и человек свободен от всякой привязанности к объектам желаний, тогда он именуется достигшим единения (с Высшим Я).

Стих 19

यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता |

Как светильник, поставленный в безветренном месте, не колеблется, так и эта аналогия считается применимой к йогину, чей ум обуздан и кто сосредоточен на Атмане.

Стих 20

यत्रोपरमते चित्तं निरुद्धं योगसेवया |

Когда ум, обузданный практикой йоги, успокаивается, и когда, видя Атман посредством своего собственного «я», человек пребывает в удовлетворении в самом Атмане;

Стих 21

सुखमात्यन्तिकं यत्तद् बुद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम् |

Когда человек познаёт то абсолютное блаженство, которое постигается интеллектом и находится за пределами чувств, и, утвердившись в нём, он уже не отклоняется от Истины;

Стих 22

यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः |

Достигнув чего, человек не считает никакое другое приобретение превосходящим это, и, утвердившись в чём, он не колеблется даже от величайшего горя;

Стих 23

तं विद्याद् दुःखसंयोगवियोगं योगसंज्ञितम् |

Пусть он знает, что это разъединение с союзом страданий и есть то, что называется Йогой. Эту Йогу следует практиковать с решимостью и неунывающим сердцем.

Стих 24

सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः |

Полностью отбросив все желания, рожденные мыслями (санкальпой), и обуздав умом все органы чувств со всех сторон;

Стих 25

शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया |

Пусть он постепенно успокаивается, используя разум, удерживаемый стойкостью. Утвердив ум в Атмане, пусть он ни о чём не помышляет.

Стих 26

यतो यतो निश्चरति मनश्चञ्चलमस्थिरम् |

Откуда бы ни устремлялся беспокойный, неустойчивый ум, оттуда его следует отводить и подчинять только Атману.

Стих 27

प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् |

Поистине, высшее блаженство приходит к этому йогину, чей ум совершенно спокоен, чья страсть (раджас) умиротворена, кто стал единым с Брахманом и кто безупречен.

Стих 28

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः |

Постоянно таким образом сосредоточивая свой Атман, йогин, свободный от скверны, легко достигает безграничного блаженства от соприкосновения с Брахманом.

Стих 29

सर्वभूतस्थमात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि |

Тот, чей ум сосредоточен в Атмане благодаря Йоге, и кто видит единство повсюду, видит Атман, пребывающий во всем, и все существа в своем Атмане.

Стих 30

यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति |

Тот, кто видит Меня во всем, и все вещи во Мне — Я не исчезаю из его поля зрения, и он также не исчезает из Моего поля зрения.

Стих 31

सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः |

Тот йогин, кто, утвердившись в единстве, поклоняется Мне, пребывающему во всех существах, — он пребывает во Мне, в каком бы состоянии он ни находился.

Стих 32

आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन |

О Арджуна, тот йогин считается высшим, кто судит о счастье и горе всех существ по тому же мерилу, что и о своих собственных.

Стих 33

अर्जुन उवाच |

Арджуна сказал: «О Мадхусудана (Кришна), эту Йогу, о которой Ты говорил как о равностности, Я не вижу ее устойчивого продолжения из-за непостоянства (ума).»

Стих 34

चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद् दृढम् |

Ибо, о Кришна, ум беспокоен, бурный, сильный и упрямый. Я считаю, что его обуздание так же трудно, как обуздание ветра.

Стих 35

श्रीभगवानुवाच |

Благословенный Господь сказал: «О могучерукий, несомненно, ум трудноукротим и беспокоен. Но, о сын Кунти, он обуздывается посредством Абхьясы (практики) и Вайрагьи (отрешенности).»

Стих 36

असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः |

Мое убеждение таково, что Йога труднодостижима для того, чей ум не обуздан. Но она может быть достигнута посредством (указанных выше) средств тем, кто стремится и обладает обузданным умом.

Стих 37

अर्जुन उवाच |

Арджуна сказал: «О Кришна, не достигнув совершенства в Йоге, какой цели достигает тот, кто, хотя и обладает верой, не прилежен и чей ум отклонился от Йоги?»

Стих 38

कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति |

О, могучерукий (Арджуна), разве не погибает он, сбившийся с обоих путей, подобно разорванному облаку, лишенный опоры, заблудившийся на пути к Брахману?

Стих 39

एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः |

О, Кришна, Ты должен полностью рассеять это моё сомнение. Ибо никто, кроме Тебя, не способен развеять это сомнение!

Стих 40

श्रीभगवानुवाच |

Благословенный Господь сказал: О, Партха, поистине, ни здесь, ни в ином мире нет гибели для него. Ибо никто, совершающий благое, о, сын Мой, не приходит к печальной участи.

Стих 41

प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः |

Достигнув миров праведников и прожив там долгие годы, тот, кто сбился с пути йоги, рождается в доме чистых и благополучных.

Стих 42

अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम् |

Или же он рождается в семье мудрых йогинов. Поистине, такое рождение в этом мире получить гораздо труднее.

Стих 43

तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् |

Там он обретает ту связь с мудростью, что была достигнута в прежнем теле, и затем, о, Курунандана, он стремится к совершенству с ещё большим усердием.

Стих 44

पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः |

Ибо силой той самой прежней практики он увлекается вперёд, даже помимо своей воли! Даже тот, кто лишь стремится познать йогу, превосходит результаты ведических ритуалов!

Стих 45

प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः |

Однако йогин, усердно стремящийся, очищенный от грехов и достигший совершенства через многие рождения, затем достигает высшей цели.

Стих 46

तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिकः |

Йогин превосходит аскетов; он считается выше даже тех, кто обладает знанием. Йогин также выше людей действия. Поэтому, о, Арджуна, стань йогином!

Стих 47

योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना |

И среди всех йогинов тот, кто с верой поклоняется Мне, чей внутренний Атман погружён в Меня, тот, по Моему мнению, является самым совершенным йогином.