Стих 1

श्रीभगवानुवाच |

Благословенный Господь сказал: Я снова возвещу о высшем Знании, лучшем из всех знаний, познав которое все созерцатели достигли отсюда высшего Совершенства.

Стих 2

इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः |

Те, кто достигают единства со Мной, прибегая к этому Знанию, не рождаются даже во время творения и не страдают от боли во время растворения.

Стих 3

मम योनिर्महद् ब्रह्म तस्मिन्गर्भं दधाम्यहम् |

Моя утроба — великий Брахман. В неё Я помещаю семя. Из этого, о потомок династии Бхараты, происходит рождение всех существ.

Стих 4

सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः |

О сын Кунти, какие бы формы ни рождались из всех утроб, их великий Брахман — это утроба; Я — отец, помещающий семя.

Стих 5

सत्त्वं रजस्तम इति गुणाः प्रकृतिसम्भवाः |

О могучерукий, качества (гуны), а именно саттва, раджас и тамас, рожденные из Пракрити, привязывают неизменное воплощенное существо к телу.

Стих 6

तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् |

Среди них саттва, будучи чистой, является освещающей и безвредной. О безгрешный, она связывает через привязанность к счастью и привязанность к знанию.

Стих 7

रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासङ्गसमुद्भवम् |

Знай, что раджас по природе своей есть страсть, рождённая жаждой и привязанностью. О сын Кунти, он связывает воплощённую душу привязанностью к действию (карме).

Стих 8

तमस्त्वज्ञानजं विद्धि मोहनं सर्वदेहिनाम् |

Знай же, что тамас, вводящий в заблуждение все воплощённые существа, рождён неведением. О потомок Бхараты, он связывает беспечностью, ленью и сном.

Стих 9

सत्त्वं सुखे सञ्जयति रजः कर्मणि भारत |

О потомок Бхараты, саттва привязывает к счастью, раджас — к действию (карме), а тамас, скрывая знание, приводит также к беспечности.

Стих 10

रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत |

О потомок Бхараты, саттва преобладает, подавляя раджас и тамас; раджас — подавляя саттву и тамас; а тамас — подавляя саттву и раджас.

Стих 11

सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते |

Когда в этом теле через все врата (чувств) сияет свет знания, тогда следует знать, что саттва значительно возросла.

Стих 12

लोभः प्रवृत्तिरारम्भः कर्मणामशमः स्पृहा |

О лучший из Бхарат, когда раджас преобладает, тогда возникают: алчность, активность, начинание действий (кармы), беспокойство и жажда.

Стих 13

अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च |

О потомок Куру, когда тамас преобладает, тогда несомненно возникают: отсутствие различения (тьма), бездействие, беспечность и заблуждение.

Стих 14

यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् |

Когда воплощённое существо умирает, когда саттва полностью преобладает, тогда оно достигает незапятнанных миров тех, кто познал высшее.

Стих 15

रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते |

Умирая, когда раджас преобладает, он рождается среди людей, привязанных к действию (карме). Так же, умирая в тамасе, он рождается в лонах неразумных существ.

Стих 16

कर्मणः सुकृतस्याहुः सात्त्विकं निर्मलं फलम् |

Говорят, что плод благого действия (кармы) — саттвичен и чист. Но плод раджаса — страдание; плод тамаса — неведение.

Стих 17

सत्त्वात्सञ्जायते ज्ञानं रजसो लोभ एव च |

Из саттвы рождается знание, а из раджаса – поистине, алчность. Из тамаса же возникают беспечность и заблуждение, а также, несомненно, невежество.

Стих 18

ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः |

Пребывающие в саттве поднимаются вверх; те, кто следует раджасу, остаются посередине; а пребывающие в действиях низшей гуны, в тамасе, идут вниз.

Стих 19

नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति |

Когда созерцающий видит, что нет иного деятеля, кроме гун, и познаёт То, что выше гун, он достигает Моей природы.

Стих 20

गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् |

Преодолев эти три гуны, из которых возникает тело, воплощённый, освободившись от рождения, смерти, старости и страданий, вкушает бессмертие.

Стих 21

अर्जुन उवाच |

Арджуна сказал: О Господь, по каким признакам узнаётся тот, кто превзошёл эти три гуны? Каково его поведение, и как он преодолевает эти три гуны?

Стих 22

श्रीभगवानुवाच |

Благословенный Господь сказал: О сын Панду, он не ненавидит ни просветление (знание), ни деятельность, ни заблуждение, когда они проявляются, и не желает их, когда они исчезают.

Стих 23

उदासीनवदासीनो गुणैर्यो न विचाल्यते |

Тот, кто, сидя как беспристрастный, не колеблется гунами; кто, зная, что гуны действуют, остаётся непоколебимым и не движется.

Стих 24

समदुःखसुखः स्वस्थः समलोष्टाश्मकाञ्चनः |

Тот, кому равны страдание и счастье, кто утверждён в своём Я, кому ком земли, камень и золото равны, кому приятное и неприятное одинаковы, кто мудр, кому порицание и собственная хвала равны;

Стих 25

मानापमानयोस्तुल्यस्तुल्यो मित्रारिपक्षयोः |

Кто равен в почёте и бесчестии, кто одинаков к стороне друга и врага, кто отказался от всех начинаний, — тот называется превзошедшим гуны.

Стих 26

मां च योऽव्यभिचारेण भक्तियोगेन सेवते |

И тот, кто служит Мне через непоколебимую бхакти-йогу, тот, превзойдя эти гуны, становится достойным стать Брахманом.

Стих 27

ब्रह्मणो हि प्रतिष्ठाहममृतस्याव्ययस्य च |

Ибо Я — обитель Брахмана, бессмертного и неизменного, вечной Дхармы и абсолютного Блаженства.