Vers 1

श्रीभगवानुवाच |

Der Erhabene Herr sprach: Wer eine pflichtgemäße Handlung ausführt, ohne an den Früchten der Handlung zu haften, der ist ein Sannyasi und ein Yogi; nicht der, der kein Feuer unterhält und tatenlos ist.

Vers 2

यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव |

Was sie als Sannyasa bezeichnen, das wisse als Yoga, oh Pandava. Denn niemand, der nicht die Gedanken (Sankalpa) aufgegeben hat, wird ein Yogi.

Vers 3

आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते |

Für den Weisen, der zum Yoga aufsteigen möchte, wird Karma (Handlung) als Mittel bezeichnet. Für denjenigen, der im Yoga verankert ist, wird Shama (Ruhe, Tatenlosigkeit) als Mittel bezeichnet.

Vers 4

यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते |

Wahrlich, wenn jemand, der alle Gedanken (Sankalpa) aufgegeben hat, weder an Sinnesobjekten noch an Handlungen haftet, dann wird er als im Yoga verankert (Yogarudha) bezeichnet.

Vers 5

उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |

Man soll sich selbst durch das Selbst erheben; man soll sich nicht selbst herabwürdigen. Denn das Selbst ist wahrlich des Selbstes Freund, und das Selbst ist wahrlich des Selbstes Feind.

Vers 6

बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः |

Für denjenigen, dessen Selbst durch das (höhere) Selbst bezwungen wurde, ist das Selbst der Freund des Selbstes. Doch für den, der sein Selbst nicht bezwungen hat, verhält sich das Selbst selbst feindlich wie ein Feind.

Vers 7

जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः |

Für den, dessen Selbst bezwungen und der friedvoll ist, ist das höchste Selbst (Paramatma) gefestigt; in Kälte und Hitze, Freude und Leid, sowie in Ehre und Unehre.

Vers 8

ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः |

Wer mit Wissen und Erkenntnis (Vijnana) zufrieden ist, unbewegt bleibt, seine Sinne beherrscht, der wird als in sich selbst versunken (Yukta) bezeichnet. Ein solcher Yogi betrachtet einen Erdklumpen, einen Stein und Gold als gleichwertig.

Vers 9

सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु |

Derjenige übertrifft alle, der eine gleiche Sichtweise gegenüber einem Gutherzigen, einem Freund, einem Feind (Ari), einem Neutralen, einem Schlichter, einem Hasser (Dveshya), einem Verwandten, guten Menschen und sogar Sündern hat.

Vers 10

योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः |

Ein Yogi sollte seinen Geist ständig konzentrieren, indem er an einem einsamen Ort verweilt, allein, mit kontrolliertem Geist und Körper, frei von Erwartungen und frei von Besitzstreben.

Vers 11

शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः |

Nachdem er an einem reinen Ort seinen festen Sitz errichtet hat, der weder zu hoch noch zu niedrig ist und aus Tuch, Haut und Kusa-Gras besteht, nacheinander übereinandergelegt;

Vers 12

तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः |

und auf diesem Sitz sitzend, sollte er seinen Geist zur Reinigung des inneren Organs konzentrieren, indem er den Geist einspitzig macht und die Handlungen des Geistes und der Sinne unter Kontrolle hält.

Vers 13

समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः |

Körper, Kopf und Nacken aufrecht und unbewegt haltend, fest sitzend, auf die Spitze der eigenen Nase blickend – und nicht umherblickend;

Vers 14

प्रशान्तात्मा विगतभीर्ब्रह्मचारिव्रते स्थितः |

Er soll mit ruhigem Geist sitzen bleiben, furchtlos, fest im Gelübde eines Brahmachari, und den Geist auf Mich gerichtet halten, indem er ihn durch Konzentration kontrolliert, Mich als höchstes Ziel habend.

Vers 15

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी नियतमानसः |

Indem der Yogi mit kontrolliertem Geist das Selbst so beständig konzentriert, erreicht er den Frieden, der in der Befreiung (Nirvana) gipfelt und in Mir verweilt.

Vers 16

नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः |

Doch, o Arjuna, Yoga ist weder für den, der zu viel isst, noch für den, der überhaupt nichts isst; weder für den, der gewohnheitsmäßig zu lange schläft, noch gewiss für den, der wach bleibt.

Vers 17

युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु |

Yoga wird zum Zerstörer des Leidens für den, dessen Essen und Bewegungen reguliert sind, dessen Anstrengung bei der Arbeit gemäßigt ist und dessen Schlaf und Wachsein maßvoll sind.

Vers 18

यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते |

Wenn der vollkommen beherrschte Geist allein im Atman ruht und man frei ist von Sehnsucht nach allen begehrenswerten Objekten, dann wird man als Yukta bezeichnet.

Vers 19

यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता |

Wie eine Lampe, die an einem windstillen Ort steht, nicht flackert, so wird dieses Gleichnis für den Yogi betrachtet, dessen Geist beherrscht ist und der sich im Yoga auf das Atman konzentriert.

Vers 20

यत्रोपरमते चित्तं निरुद्धं योगसेवया |

Wenn der Geist, durch die Ausübung des Yoga gezügelt, zur Ruhe kommt und wenn man, das Atman durch das Selbst schauend, allein im Atman Zufriedenheit findet;

Vers 21

सुखमात्यन्तिकं यत्तद् बुद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम् |

Wenn man jene höchste Glückseligkeit erfährt, die vom Intellekt erfasst werden kann und jenseits der Sinne liegt, und so gefestigt, weicht diese Person gewiss nicht von der Wirklichkeit ab;

Vers 22

यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः |

Hat man dies erlangt, so hält man keinen anderen Gewinn für größer als diesen; und darin gefestigt, wird man selbst durch großes Leid nicht erschüttert;

Vers 23

तं विद्याद् दुःखसंयोगवियोगं योगसंज्ञितम् |

Man soll wissen, dass die Trennung von der Verbindung mit Leid als Yoga bezeichnet wird. Dieser Yoga muss mit Entschlossenheit und unverdrossenem Herzen geübt werden.

Vers 24

सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः |

Indem man alle aus Sankalpa (Gedanken) entstehenden Wünsche restlos aufgibt und mit dem Geist selbst alle Sinnesorgane von allen Seiten zügelt;

Vers 25

शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया |

Man soll allmählich zur Ruhe kommen mit einem von Standhaftigkeit erfüllten Intellekt. Den Geist im Atman verankert, soll man an nichts anderes denken.

Vers 26

यतो यतो निश्चरति मनश्चञ्चलमस्थिरम् |

Von wo auch immer der unruhige, unstete Geist abschweift, von dort soll man ihn zurückhalten und ihn allein dem Atman unterwerfen.

Vers 27

प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् |

Diesen Yogi, dessen Geist vollkommen ruhig geworden ist, dessen Rajas (Leidenschaft) zur Ruhe gekommen ist, der eins mit Brahman geworden und makellos ist, erreicht die höchste Glückseligkeit.

Vers 28

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः |

Indem der Yogi seinen Geist so beständig konzentriert, erreicht er, von allen Makeln befreit, mühelos die höchste Glückseligkeit des Kontakts mit Brahman.

Vers 29

सर्वभूतस्थमात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि |

Wer durch Yoga sein Gemüt im Selbst versenkt hat und überall die gleiche Sichtweise besitzt, sieht das Selbst in allen Wesen und alle Wesen in seinem Selbst.

Vers 30

यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति |

Wer Mich überall sieht und alles in Mir sieht – Ich entschwinde nicht seinem Blick, und auch er geht Mir nicht verloren.

Vers 31

सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः |

Jener Yogi, der, in Einheit gefestigt, Mich als in allen Wesen existierend verehrt, verweilt in Mir – in welchem Zustand er sich auch befinden mag.

Vers 32

आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन |

O Arjuna, jener Yogi wird als der höchste angesehen, der Glück und Leid in allen Wesen nach demselben Maßstab beurteilt, den er für sich selbst anwenden würde.

Vers 33

अर्जुन उवाच |

Arjuna sprach: O Madhusudana (Krishna), dieses Yoga, das Du als Gleichmut beschrieben hast, dessen beständiges Fortbestehen sehe ich aufgrund der Unruhe (des Geistes) nicht.

Vers 34

चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद् दृढम् |

Denn, o Krishna, der Geist ist unbeständig, aufwühlend, stark und hartnäckig. Seine Beherrschung halte ich für ebenso schwierig wie die des Windes.

Vers 35

श्रीभगवानुवाच |

Der Erhabene Herr sprach: O Starkarmiger, zweifellos ist der Geist unlenkbar und unruhig. Doch, o Sohn der Kunti, er wird durch Übung (Abhyasa) und Loslösung (Vairagya) beherrscht.

Vers 36

असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः |

Meine Überzeugung ist, dass Yoga für jemanden mit unkontrolliertem Geist schwer zu erreichen ist. Doch durch die (oben genannten) Mittel ist es für den Strebenden mit beherrschtem Geist möglich, es zu erlangen.

Vers 37

अर्जुन उवाच |

Arjuna sprach: O Krishna, welches Ziel erreicht jemand, der, obwohl er Glauben besitzt, nicht fleißig ist und dessen Geist vom Yoga abgelenkt wird, ohne die Vollkommenheit im Yoga zu erreichen?

Vers 38

कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति |

O mächtig Armiger, geht er nicht zugrunde, wie eine zerrissene Wolke, der von beiden Wegen abgefallen und ohne Halt ist, verwirrt auf dem Pfad zum Brahman?

Vers 39

एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः |

O Krishna, Du solltest diesen meinen Zweifel vollständig beseitigen. Denn niemand außer Dir kann diesen Zweifel zerstreuen!

Vers 40

श्रीभगवानुवाच |

Der Erhabene Herr sprach: O Pārtha, weder hier noch im Jenseits gibt es für ihn Untergang. Denn wahrlich, niemand, der Gutes tut, mein Sohn, erfährt ein schlimmes Ende.

Vers 41

प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः |

Nachdem er die Welten der Rechtschaffenen erreicht und dort für unzählige Jahre verweilt hat, wird der vom Yoga Abgefallene im Hause der Reinen und Wohlhabenden geboren.

Vers 42

अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम् |

Oder er wird sogar in einer Familie weiser Yogis geboren. Wahrlich, eine solche Geburt ist in dieser Welt noch seltener zu erlangen.

Vers 43

तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् |

Dort erlangt er die Verbindung mit der Weisheit, die er im früheren Körper erworben hatte, und er strebt dann, o Kurunandana, noch mehr nach Vollkommenheit.

Vers 44

पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः |

Denn durch eben jene frühere Übung wird er, selbst wider Willen, vorangetragen! Selbst ein Wissbegieriger des Yoga übersteigt das Wort-Brahman.

Vers 45

प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः |

Doch der Yogi, der sich mit Anstrengung bemüht, von Sünden gereinigt und durch viele Geburten vervollkommnet, erreicht dann das höchste Ziel.

Vers 46

तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिकः |

Der Yogi ist höher als die Asketen; er wird sogar höher als die Wissenden angesehen. Auch ist der Yogi höher als die Handelnden. Darum, o Arjuna, werde ein Yogi!

Vers 47

योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना |

Doch unter allen Yogis, wer Mich mit seinem inneren Selbst, das in Mir versenkt ist, und mit Glauben verehrt, der wird von Mir als der vollkommenste Yogi angesehen.