頌 1

श्रीभगवानुवाच |

世尊曰:無畏、心意純淨、堅住於知識與瑜伽、布施、攝制外感官、祭祀、研習經典、苦行與正直;

頌 2

अहिंसा सत्यमक्रोधस्त्यागः शान्तिरपैशुनम् |

不害、真實、無瞋、捨棄、心意平靜、無惡意、眾生慈悲、無貪、溫和、謙遜、不輕浮;

頌 3

तेजः क्षमा धृतिः शौचमद्रोहो नातिमानिता |

勇猛、寬恕、堅忍、清淨、無惡意、不驕慢——婆羅多後裔啊,這些是生來注定具有神聖稟性者之特質。

頌 4

दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च |

普利塔之子啊,虛偽、傲慢與自負、憤怒、粗暴以及無明——這些是生來注定具有阿修羅稟性者之特質。

頌 5

दैवी सम्पद्विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता |

神聖稟性導向解脫,阿修羅稟性則被視為必然的束縛。般度之子啊,莫悲傷!你生來就具有神聖稟性。

頌 6

द्वौ भूतसर्गौ लोकेऽस्मिन्दैव आसुर एव च |

在此世間,眾生有兩種性情:神聖與阿修羅。神聖的已詳盡宣說。普利塔之子啊,請聽我說阿修羅的性情。

頌 7

प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः |

阿修羅之人不明白何為當行,何為不當行;他們既無清淨,亦無善行,更無真實。

頌 8

असत्यमप्रतिष्ठं ते जगदाहुरनीश्वरम् |

他們說世界是虛妄的,無所依據,無神主宰。乃由情慾所致之相互結合而生!此外復有何因?

頌 9

एतां दृष्टिमवष्टभ्य नष्टात्मानोऽल्पबुद्धयः |

執持此見,靈魂敗壞、智慧淺薄、行為兇殘且為世間之敵者,興盛以毀滅世界。

頌 10

काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विताः |

沉溺於永不滿足的慾望,充滿虛偽、驕傲與傲慢,因迷惑而執持邪惡的見解,懷抱不潔的誓願,他們便投身於各種行動。

頌 11

चिन्तामपरिमेयां च प्रलयान्तामुपाश्रिताः |

他們被無數的憂慮所困擾,這些憂慮唯有死亡才能終結;他們將感官享樂視為最高目標,並堅信這就是一切。

頌 12

आशापाशशतैर्बद्धाः कामक्रोधपरायणाः |

他們被數百條希望的繩索所束縛,完全沉溺於慾望和憤怒,為了感官享樂,他們不擇手段地積聚財富。

頌 13

इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् |

「今日我已獲得此物;我將實現此願望。此物已在我手;將來,這筆財富也將屬於我。」

頌 14

असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि |

「那個敵人已被我殺死,我也將殺死其他敵人。我是主宰者,我是享樂者,我是成功的,我是強大的,我是幸福的。」

頌 15

आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योऽस्ति सदृशो मया |

「我富有且出身高貴;誰能與我相比?我將舉行祭祀;我將施予,我將歡樂。」——他們如此被無明所迷惑。

頌 16

अनेकचित्तविभ्रान्ता मोहजालसमावृताः |

他們被無數思緒所迷惑,被幻象之網所籠罩,沉溺於感官享樂之中,最終墮入不潔的地獄。

頌 17

आत्मसम्भाविताः स्तब्धा धनमानमदान्विताः |

他們自負、傲慢,充滿財富的驕傲與狂妄,僅以虛偽之名,不依循經典規範,行事炫耀地舉行祭祀。

頌 18

अहंकारं बलं दर्पं कामं क्रोधं च संश्रिताः |

他們依恃我執、力量、傲慢、慾望和憤怒,在自己和他人的身體中憎恨我,本性嫉妒。

頌 19

तानहं द्विषतः क्रुरान्संसारेषु नराधमान् |

我將那些憎恨的、殘酷的、作惡多端的、世間最卑劣的人類,永遠投入阿修羅(Asura)的胎中。

頌 20

आसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि |

貢蒂之子啊!這些愚癡之人,生生世世墮入阿修羅道,永不達我,從而墮入更低劣的境地。

頌 21

त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मनः |

此地獄之門有三種,乃是毀滅靈魂者:貪欲、瞋恚以及貪婪。因此,人應當捨棄這三者。

頌 22

एतैर्विमुक्तः कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नरः |

貢蒂之子啊!脫離這三種黑暗之門的人,為靈魂的福祉而努力,從而達到至高之境。

頌 23

यः शास्त्रविधिमुत्सृज्य वर्तते कामकारतः |

凡捨棄聖典之法,隨欲而行者,他既不能獲得成就,亦無快樂,更無法達到至高之境。

頌 24

तस्माच्छास्त्रं प्रमाणं ते कार्याकार्यव्यवस्थितौ |

因此,在判斷何為應為、何為不應為之事上,聖典是你的權威。知曉聖典所說的法規後,你應當在此世履行你的職責。