Verset 1

श्रीभगवानुवाच |

Le Seigneur Béni dit : Celui qui accomplit l'action qui est son devoir, sans dépendre du fruit de l'action, celui-là est un sannyasi et un yogi, et non pas celui qui n'entretient pas le feu sacré ou qui est inactif.

Verset 2

यं संन्यासमिति प्राहुर्योगं तं विद्धि पाण्डव |

Ce qu'ils appellent sannyasa, sache, ô Pandava, que c'est le yoga ; car nul ne peut devenir un yogi s'il n'a pas renoncé à ses désirs et à ses intentions.

Verset 3

आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते |

Pour le sage qui désire s'élever au yoga, l'action est dite être le moyen. Pour celui qui a atteint le yoga, le calme (l'inaction) est alors dit être le moyen.

Verset 4

यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते |

En vérité, quand un homme, ayant renoncé à toutes ses intentions, ne s'attache ni aux objets des sens ni aux actions, alors il est dit être établi dans le yoga.

Verset 5

उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् |

Que l'on s'élève soi-même par soi-même ; que l'on ne se dégrade pas. Car le Soi est véritablement l'ami du soi, et le Soi est aussi l'ennemi du soi.

Verset 6

बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः |

Pour celui par qui le soi a été conquis par le Soi, son Soi est son ami. Mais pour celui dont le soi n'est pas conquis, le Soi agit en ennemi, tel un adversaire.

Verset 7

जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः |

Pour celui dont le soi est conquis et qui est en paix, le Soi Suprême est établi. Il demeure équanime dans le froid et la chaleur, le bonheur et la souffrance, ainsi que dans l'honneur et le déshonneur.

Verset 8

ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः |

Celui dont l'esprit est satisfait par la connaissance et la réalisation, qui est inébranlable, qui a maîtrisé ses sens, est dit être uni au Soi. Le yogi considère d'un œil égal une motte de terre, une pierre et l'or.

Verset 9

सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु |

Il excelle, celui qui a une égale vision envers un bienfaiteur, un ami, un ennemi [Ari (ennemi) est celui qui fait du mal dans le dos], un indifférent, un arbitre, ceux qui haïssent [Dvesyah est celui qui hait ouvertement], un proche, les gens vertueux et même les pécheurs.

Verset 10

योगी युञ्जीत सततमात्मानं रहसि स्थितः |

Un yogi devrait constamment unir son Soi en demeurant dans un lieu solitaire, seul, l'esprit et le corps maîtrisés, libre de désirs et sans possessions.

Verset 11

शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः |

Ayant fermement établi son siège dans un lieu pur, ni trop élevé ni trop bas, et fait de tissu, de peau et d'herbe de kusha, placés successivement l'un sur l'autre;

Verset 12

तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः |

et s'étant assis sur ce siège, il devrait concentrer son esprit pour la purification de l'organe interne, en rendant l'esprit concentré et en maîtrisant les actions de l'esprit et des sens.

Verset 13

समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः |

Maintenant le corps, la tête et le cou droits et immobiles, étant stable, fixant le bout de son propre nez — et ne regardant pas autour de lui;

Verset 14

प्रशान्तात्मा विगतभीर्ब्रह्मचारिव्रते स्थितः |

Il devrait rester assis, l'esprit placide, libre de peur, ferme dans le vœu de Brahmacharya, et l'esprit fixé sur Moi en le maîtrisant par la concentration, Me prenant pour but suprême.

Verset 15

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी नियतमानसः |

Unissant ainsi constamment le Soi, le yogi à l'esprit maîtrisé atteint la Paix qui culmine en la Libération et qui demeure en Moi.

Verset 16

नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः |

Mais, ô Arjuna, le Yoga n'est pas pour celui qui mange trop, ni pour celui qui ne mange pas du tout; ni pour celui qui dort habituellement trop longtemps, ni assurément pour celui qui reste éveillé.

Verset 17

युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु |

Le Yoga devient un destructeur de la souffrance pour celui dont l'alimentation et les activités sont régulées, dont l'effort dans les actions est modéré, et dont le sommeil et l'éveil sont tempérés.

Verset 18

यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते |

Lorsqu'un homme, libéré de tout désir pour les objets souhaitables, voit son esprit maîtrisé se reposer uniquement dans l'Âtman, il est alors dit 'uni' (yukta).

Verset 19

यथा दीपो निवातस्थो नेङ्गते सोपमा स्मृता |

Comme une lampe placée dans un lieu sans vent ne vacille pas, telle est la comparaison retenue pour le yogi dont l'esprit est maîtrisé et qui est engagé dans la concentration sur l'Âtman.

Verset 20

यत्रोपरमते चित्तं निरुद्धं योगसेवया |

Lorsque l'esprit, maîtrisé par la pratique du yoga, se retire, et que, voyant l'Âtman par l'Âtman, on demeure satisfait uniquement en l'Âtman ;

Verset 21

सुखमात्यन्तिकं यत्तद् बुद्धिग्राह्यमतीन्द्रियम् |

Lorsqu'on expérimente ce bonheur absolu, perceptible par l'intellect et transcendant les sens, et qu'étant ainsi établi, cette personne ne dévie assurément pas de la Réalité ;

Verset 22

यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः |

Ayant obtenu cela, on ne considère aucun autre gain comme supérieur, et étant établi en cela, on n'est pas ébranlé même par une grande affliction ;

Verset 23

तं विद्याद् दुःखसंयोगवियोगं योगसंज्ञितम् |

Que l'on sache que cette rupture de contact avec la souffrance est ce qui est appelé yoga. Ce yoga doit être pratiqué avec persévérance et un cœur sans découragement.

Verset 24

सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः |

Ayant totalement abandonné tous les désirs nés des pensées, et ayant maîtrisé par l'esprit lui-même tous les organes des sens de toutes parts ;

Verset 25

शनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया |

On doit se retirer graduellement, avec un intellect doté de fermeté. Ayant fixé l'esprit dans l'Âtman, on ne doit penser à rien du tout.

Verset 26

यतो यतो निश्चरति मनश्चञ्चलमस्थिरम् |

D'où que l'esprit instable et agité s'échappe, de là il doit le ramener et le soumettre à l'Âtman seul.

Verset 27

प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् |

La béatitude suprême vient à ce yogi dont l'esprit est parfaitement tranquille, dont le rajas a été éliminé, qui est devenu identifié au Brahman et qui est sans tache.

Verset 28

युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः |

En concentrant ainsi constamment son esprit, le yogi purifié de toute souillure atteint aisément la Béatitude absolue du contact avec le Brahman.

Verset 29

सर्वभूतस्थमात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि |

Celui dont l'esprit est absorbé dans le Soi par le Yoga, et qui possède la vision d'égalité partout, voit ce Soi résidant en toute chose, et toute chose en son Soi.

Verset 30

यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति |

Celui qui Me voit en toute chose, et voit toute chose en Moi – Je ne disparais pas de sa vue, et lui non plus n'est pas perdu à Ma vue.

Verset 31

सर्वभूतस्थितं यो मां भजत्येकत्वमास्थितः |

Ce yogi qui, établi dans l'unité, M'adore comme existant en toutes choses, demeure en Moi, quelle que soit sa condition.

Verset 32

आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन |

Ô Arjuna, ce yogi est considéré comme le meilleur qui juge le bonheur et la souffrance de tous les êtres selon la même mesure qu'il appliquerait à lui-même.

Verset 33

अर्जुन उवाच |

Arjuna dit : Ô Madhusūdana (Krishna), ce Yoga que Tu as décrit comme étant l'égalité, je n'en vois pas la continuité stable, en raison de l'agitation (de l'esprit).

Verset 34

चञ्चलं हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद् दृढम् |

Car, ô Krishna, l'esprit est instable, impétueux, puissant et obstiné. Je considère son contrôle comme aussi extrêmement difficile que celui du vent.

Verset 35

श्रीभगवानुवाच |

Le Seigneur Bienheureux dit : Ô puissant aux bras, sans aucun doute, l'esprit est difficile à maîtriser et agité. Mais, ô fils de Kunti, il est maîtrisé par la pratique (abhyāsa) et le détachement (vairāgya).

Verset 36

असंयतात्मना योगो दुष्प्राप इति मे मतिः |

Ma conviction est que le Yoga est difficile à atteindre pour celui dont l'esprit n'est pas maîtrisé. Mais il est possible de l'atteindre par les moyens (mentionnés ci-dessus) pour celui qui s'efforce et dont l'esprit est contrôlé.

Verset 37

अर्जुन उवाच |

Arjuna dit : Ô Krishna, n'ayant pas atteint la perfection dans le Yoga, quelle destinée atteint celui qui, bien que possédant la foi, n'est pas diligent et dont l'esprit se détourne du Yoga ?

Verset 38

कच्चिन्नोभयविभ्रष्टश्छिन्नाभ्रमिव नश्यति |

Ô puissant Arjuna, celui qui, égaré sur le chemin du Brahman, sans soutien et déchu des deux (chemins), ne périt-il pas comme un nuage dispersé ?

Verset 39

एतन्मे संशयं कृष्ण छेत्तुमर्हस्यशेषतः |

Ô Krishna, Tu devrais dissiper entièrement ce doute qui est le mien. Car, nul autre que Toi ne peut être le dissipateur de ce doute !

Verset 40

श्रीभगवानुवाच |

Le Seigneur Béni dit : Ô Pārtha, il n'y a certainement pas de ruine pour lui, ni ici-bas ni dans l'au-delà. Car, nul homme engagé dans le bien ne connaît une fin déplorable, Mon fils !

Verset 41

प्राप्य पुण्यकृतां लोकानुषित्वा शाश्वतीः समाः |

Ayant atteint les mondes des justes et y ayant résidé pendant de nombreuses années, l'homme déchu du yoga renaît dans la maison des pieux et des prospères.

Verset 42

अथवा योगिनामेव कुले भवति धीमताम् |

Ou bien il naît uniquement dans la famille de sages yogis. Une telle naissance est assurément plus difficile à obtenir dans ce monde.

Verset 43

तत्र तं बुद्धिसंयोगं लभते पौर्वदेहिकम् |

Là, il retrouve cette sagesse acquise dans son corps précédent, et il s'efforce plus qu'auparavant pour la perfection, ô descendant des Kuru.

Verset 44

पूर्वाभ्यासेन तेनैव ह्रियते ह्यवशोऽपि सः |

Car, par cette même pratique passée, il est entraîné en avant, même malgré lui ! Même un chercheur de yoga transcende le résultat de l'accomplissement des rituels védiques !

Verset 45

प्रयत्नाद्यतमानस्तु योगी संशुद्धकिल्बिषः |

Cependant, le yogi, s'appliquant assidûment, purifié de tout péché et atteignant la perfection à travers de nombreuses naissances, parvient alors au But suprême.

Verset 46

तपस्विभ्योऽधिको योगी ज्ञानिभ्योऽपि मतोऽधिकः |

Un yogi est supérieur aux ascètes ; il est considéré comme supérieur même aux hommes de connaissance. Le yogi est aussi supérieur aux hommes d'action. C'est pourquoi, ô Arjuna, deviens un yogi.

Verset 47

योगिनामपि सर्वेषां मद्गतेनान्तरात्मना |

Même parmi tous les yogis, celui qui M'adore avec son esprit fixé sur Moi et avec foi, celui-là est considéré par Moi comme le meilleur des yogis.