Sanskrit
सञ्जय उवाच |
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत |
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम्
Transliteration
sañjaya uvāca .
evamukto hṛṣīkeśo guḍākeśena bhārata .
senayorubhayormadhye sthāpayitvā rathottamam
Translation
1.25 Sanjay said O scion of the line of Bharata (Dhrtararastra), Hrsikesa, being told so by Gudakesa (Arjuna), placed the excellent chariot between the two armies, in front of Bhisma and Drona as also all the rulers of the earth, and said, ‘O Partha (Arjuna), see these assempled people of the Kuru dynasty.’
Word Meanings
एवम् — thus; उक्तः — addressed; हृषीकेशः — Hrishikesha; गुडाकेशेन — by Gudakesha (the coneror of sleep; भारत — O Bharata (descendant of king Bharata; सेनयोः — of the armies; उभयोः — of both; मध्ये — in the middle; स्थापयित्वा — having stationed; रथोत्तमम् — best of chariots.No
Explanation
Translation (Hindi)
।।1.24।।संजय ने कहा — हे भारत (धृतराष्ट्र) ! अर्जुन के इस प्रकार कहने पर भगवान् हृषीकेश ने दोनों सेनाओं के मध्य उत्तम रथ को खड़ा करके।
Explanation (Hindi)
।।1.24।। No commentary.
Word Meanings (Hindi)
।।1.24।। No commentary.
Written by
Aditya Gupta
Responses (0)