شلوک 1

अर्जुन उवाच |

ارجُن نے کہا: اے مہاباہو (طاقتور بازوؤں والے) ہریشیکیش (کرشن)، اے کیشی نِشُودَن (کیشی راکشس کو مارنے والے)، میں سنیاس اور تیاگ کے حقائق کو الگ الگ جاننا چاہتا ہوں۔

شلوک 2

श्रीभगवानुवाच |

شری بھگوان نے فرمایا: عقلمند لوگ کامیا کرم (ثواب کی خواہش سے کیے گئے اعمال) کے ترک کو سنیاس کہتے ہیں۔ ماہرین تمام اعمال کے پھلوں کے ترک کو تیاگ کہتے ہیں۔

شلوک 3

त्याज्यं दोषवदित्येके कर्म प्राहुर्मनीषिणः |

کچھ دانشور کہتے ہیں کہ عمل، جو برائیوں سے بھرا ہے، اسے ترک کر دینا چاہیے۔ اور دوسرے کہتے ہیں کہ یَجنا (قربانی)، دان (خیرات) اور تپَس (تپسیا) کے اعمال کو ترک نہیں کرنا چاہیے۔

شلوک 4

निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम |

اے بھَرَت ستّم (بھَرَت کی اولاد میں سب سے بہترین)، تیاگ کے بارے میں میرا پختہ فیصلہ سنو۔ کیونکہ، اے پُروُش ویاگھر (انسانوں میں شیر کی مانند)، تیاگ کو یقیناً تین قسموں کا قرار دیا گیا ہے۔

شلوک 5

यज्ञदानतपःकर्म न त्याज्यं कार्यमेव तत् |

یَجنا (قربانی)، دان (خیرات) اور تپَس (تپسیا) کے اعمال کو ترک نہیں کرنا چاہیے؛ بلکہ انہیں ضرور انجام دینا چاہیے۔ یَجنا، دان اور تپَس یقیناً دانشوروں کو پاک کرنے والے ہیں۔

شلوک 6

एतान्यपि तु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा फलानि च |

لیکن یہ اعمال بھی لگاؤ اور پھلوں کی خواہش کو ترک کر کے ہی انجام دیے جانے چاہئیں۔ اے پارتھ، یہ میرا پختہ اور بہترین فیصلہ ہے۔

شلوک 7

नियतस्य तु संन्यासः कर्मणो नोपपद्यते |

مقررہ (لازمی) اعمال کا ترک کرنا مناسب نہیں۔ محبت (جہالت) کی وجہ سے ان کا ترک کرنا تامَسِی (تاریکی پر مبنی) قرار دیا گیا ہے۔

شلوک 8

दुःखमित्येव यत्कर्म कायक्लेशभयात्त्यजेत् |

جو شخص محض جسمانی تکلیف کے خوف سے کسی کرم (Karma) کو تکلیف دہ سمجھ کر ترک کر دیتا ہے، وہ راجسک (Rajasic) تیاگ (Tyag) کرتا ہے اور اسے تیاگ کا پھل ہرگز حاصل نہیں ہوتا۔

شلوک 9

कार्यमित्येव यत्कर्म नियतं क्रियतेऽर्जुन |

اے ارجن (Arjuna)! جو کرم (Karma) محض فرض سمجھ کر، لگاؤ اور پھل دونوں کو ترک کر کے کیا جاتا ہے، وہ تیاگ (Tyag) ساتوک (Sattvic) مانا جاتا ہے۔

شلوک 10

न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते |

وہ تیاگی (Tyagi) جو ساتوک (Sattva) سے بھرپور، ذہین اور شکوک و شبہات سے آزاد ہے، وہ نہ تو ناپسندیدہ کرم (Karma) سے نفرت کرتا ہے اور نہ ہی پسندیدہ کرم سے لگاؤ رکھتا ہے۔

شلوک 11

न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः |

کیونکہ جسم رکھنے والے کے لیے تمام کرموں (Karmas) کو مکمل طور پر ترک کرنا ممکن نہیں، اس لیے جو شخص کرموں کے پھلوں کو ترک کرتا ہے، وہی حقیقی تیاگی (Tyagi) کہلاتا ہے۔

شلوک 12

अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम् |

کرم (Karma) کے تین قسم کے پھل – ناپسندیدہ، پسندیدہ اور مخلوط – مرنے کے بعد ان لوگوں کو حاصل ہوتے ہیں جو تیاگ (Tyag) اختیار نہیں کرتے، لیکن سنیاسیوں (Sannyasins) کو کبھی نہیں۔

شلوک 13

पञ्चैतानि महाबाहो कारणानि निबोध मे |

اے مہاباہو (Mahabaho)! مجھ سے یہ پانچ اسباب جان لو، جو ویدانت (Vedanta) میں، جہاں تمام کرم (Karma) ختم ہوتے ہیں، ہر کرم کی تکمیل کے لیے بیان کیے گئے ہیں۔

شلوک 14

अधिष्ठानं तथा कर्ता करणं च पृथग्विधम् |

ٹھکانہ (جسم)، نیز کرنے والا (कर्ता)، مختلف قسم کے حواس (करण)، کئی طرح کی الگ الگ کوششیں (चेष्टा)، اور پانچواں یہاں دیوتا (दैवम्) ہے۔

شلوک 15

शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः |

انسان جسم، کلام اور من (Mind) سے جو بھی کرم (Karma) کرتا ہے، خواہ وہ جائز ہو یا اس کے برعکس، ان سب کے یہ پانچ ہی اسباب ہیں۔

شلوک 16

तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः |

ایسی صورت حال میں، جو شخص اپنی نادان بدھی (Buddhi) کی وجہ سے خالص آتمَن (Atman) کو کرنے والا سمجھتا ہے، وہ شخص صحیح نہیں دیکھتا اور اس کی عقل بگڑی ہوئی ہے۔

شلوک 17

यस्य नाहंकृतो भावो बुद्धिर्यस्य न लिप्यते |

جس میں اہنکار (Ahamkara) کا احساس نہیں، جس کی بدھی (Buddhi) آلودہ نہیں، وہ ان مخلوقات کو مار کر بھی نہ تو مارتا ہے اور نہ ہی بندھن میں پڑتا ہے۔

شلوک 18

ज्ञानं ज्ञेयं परिज्ञाता त्रिविधा कर्मचोदना |

علم، معلوم اور جاننے والا – یہ عمل کی تین قسم کی ترغیب ہے۔ آلہ، عمل اور کرنے والا – یہ عمل کی تکمیل کے تین اجزاء ہیں۔

شلوک 19

ज्ञानं कर्म च कर्ताच त्रिधैव गुणभेदतः |

علم، عمل اور کرنے والا بھی گنوں کے فرق کے لحاظ سے تین قسم کے کہے گئے ہیں۔ گنوں کے علم میں ان کا جیسا بیان کیا گیا ہے، وہ بھی مجھ سے سن۔

شلوک 20

सर्वभूतेषु येनैकं भावमव्ययमीक्षते |

جس علم کے ذریعے تمام مخلوقات میں ایک ہی غیر فانی، غیر منقسم حقیقت کو دیکھا جائے، اس علم کو تم ساتوک (ستو گن سے پیدا شدہ) جانو۔

شلوک 21

पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान्पृथग्विधान् |

لیکن جس علم کے ذریعے تمام مخلوقات میں مختلف قسم کے الگ الگ وجودوں کو جداگانہ طور پر جانا جائے، اس علم کو تم راجسی (رجو گن سے پیدا شدہ) جانو۔

شلوک 22

यत्तु कृत्स्नवदेकस्मिन्कार्ये सक्तमहैतुकम् |

لیکن جو علم ایک ہی کام یا ایک ہی چیز میں (جیسے جسم کو ہی آتما سمجھنا) مکمل کی طرح لگا رہتا ہے، جو بے بنیاد، غیر حقیقی اور حقیر ہے، وہ تامسی (تمو گن سے پیدا شدہ) کہا جاتا ہے۔

شلوک 23

नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम् |

جو عمل فرض کے طور پر، لگاؤ کے بغیر، پسند یا ناپسند سے آزاد ہو کر، اور پھل کی خواہش کے بغیر کیا جائے، وہ ساتوک (ستو گن سے پیدا شدہ) کہلاتا ہے۔

شلوک 24

यत्तु कामेप्सुना कर्म साहंकारेण वा पुनः |

لیکن جو عمل خواہشات کی تکمیل کے لیے یا انا (اہنکار) کے ساتھ، اور بہت زیادہ محنت سے کیا جائے، وہ راجسی (رجو گن سے پیدا شدہ) کہا جاتا ہے۔

شلوک 25

अनुबन्धं क्षयं हिंसामनपेक्ष्य च पौरुषम् |

جو عمل فریب (موہ) سے شروع کیا جائے، اور جس کے نتائج، نقصان، ایذا رسانی اور اپنی صلاحیت پر غور نہ کیا جائے، وہ تامسی (تمو گن سے پیدا شدہ) کہا جاتا ہے۔

شلوک 26

मुक्तसङ्गोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः |

جو کرنے والا (कर्ता) لگاؤ سے آزاد ہو، اہنکار سے مبرا ہو، صبر اور جوش سے بھرپور ہو، اور کامیابی و ناکامی میں غیر متاثر رہے، وہ ساتوک (ستو گن سے پیدا شدہ) کہلاتا ہے۔

شلوک 27

रागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः |

جو کرنے والا (कर्ता) لگاؤ رکھنے والا، عمل کے پھل کی خواہش رکھنے والا، لالچی، ایذا رسانی کرنے والا، ناپاک اور خوشی و غم سے متاثر ہو، وہ راجسی (رجو گن سے پیدا شدہ) کہلاتا ہے۔

شلوک 28

अयुक्तः प्राकृतः स्तब्धः शठो नैष्कृतिकोऽलसः |

وہ کرتا (عمل کرنے والا) جو غیر مستحکم، جاہل، ضدی، فریب کار، بدخواہ، سست، غمگین اور کاموں کو ٹالنے والا ہو، اسے تَمَس گُن والا کہا جاتا ہے۔

شلوک 29

बुद्धेर्भेदं धृतेश्चैव गुणतस्त्रिविधं शृणु |

اے دھننجے! اب تم عقل اور دھرتی (ثابت قدمی) کی تین قسموں کو سنو، جو گُنوں کے مطابق ہیں، جب میں انہیں تفصیل سے اور الگ الگ بیان کر رہا ہوں۔

شلوک 30

प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्ये भयाभये |

اے پارتھ! وہ عقل جو عمل (پروِرتی) اور ترکِ عمل (نِوِرتی)، کرنے کے لائق اور نہ کرنے کے لائق کاموں، خوف اور بے خوفی کے اسباب، اور بندھن (بندھم) اور نجات (موکش) کو جانتی ہے، وہ ساَتّوِکی کہلاتی ہے۔

شلوک 31

यया धर्ममधर्मं च कार्यं चाकार्यमेव च |

اے پارتھ! جس عقل سے انسان دھرم (نیکی) اور ادھرم (بدی)، اور کرنے کے لائق اور نہ کرنے کے لائق کاموں کو غلط طریقے سے سمجھتا ہے، وہ عقل راجسی کہلاتی ہے۔

شلوک 32

अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसावृता |

اے پارتھ! وہ عقل جو تَمَس (تاریکی) سے ڈھکی ہوئی، ادھرم (بدی) کو دھرم (نیکی) سمجھتی ہے، اور تمام چیزوں کو ان کی حقیقت کے برعکس دیکھتی ہے، وہ تَمَسی کہلاتی ہے۔

شلوک 33

धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः |

اے پارتھ! وہ ثابت قدمی (دھرتی) جو یوگ (یکسوئی) کے ذریعے غیر متزلزل رہتی ہے، جس سے انسان من، پران اور حواس کی سرگرمیوں کو قابو میں رکھتا ہے، وہ ثابت قدمی ساَتّوِکی کہلاتی ہے۔

شلوک 34

यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन |

لیکن، اے پارتھ! وہ ثابت قدمی (دھرتی) جس سے کوئی شخص دھرم (فرض)، خواہشات اور دولت کو تھامے رکھتا ہے، اور ہر موقع پر ان کے پھل کی خواہش کرتا ہے، وہ ثابت قدمی راجسی کہلاتی ہے۔

شلوک 35

यया स्वप्नं भयं शोकं विषादं मदमेव च |

وہ ثابت قدمی (دھرتی) تَمَسی کہلاتی ہے جس کی وجہ سے ایک بدعقل شخص نیند، خوف، غم، مایوسی اور شہوت کو نہیں چھوڑتا۔

شلوک 36

सुखं त्विदानीं त्रिविधं शृणु मे भरतर्षभ |

اے بھرت رِشَبھ! اب مجھ سے تین قسم کے سُکھ (خوشی) کے بارے میں سنو: وہ سُکھ جس میں انسان عادت کی وجہ سے خوش ہوتا ہے، اور یقیناً دکھوں کا خاتمہ حاصل کرتا ہے۔

شلوک 37

यत्तदग्रे विषमिव परिणामेऽमृतोपमम् |

وہ سُکھ جو شروع میں زہر جیسا لگتا ہے، لیکن انجام میں امرت کے مانند ہوتا ہے، اور جو اپنی عقل کی پاکیزگی سے پیدا ہوتا ہے — وہ سُکھ ساَتّوِک کہلاتا ہے۔

شلوک 38

विषयेन्द्रियसंयोगाद्यत्तदग्रेऽमृतोपमम् |

وہ سُکھ جو اِندریوں اور اُن کے وِشَیوں (موضوعات) کے مِلاپ سے پیدا ہوتا ہے، اِبتدا میں امرت جیسا لگتا ہے مگر اِختتام میں زہر کی مانند ہوتا ہے، اسے راجسی سُکھ کہا جاتا ہے۔

شلوک 39

यदग्रे चानुबन्धे च सुखं मोहनमात्मनः |

وہ سُکھ جو اِبتدا میں اور اِختتام میں بھی اپنی ذات کے لیے فریب دہ ہو اور نیند، سُستی اور غفلت سے پیدا ہو، اُسے تامسی سُکھ کہا جاتا ہے۔

شلوک 40

न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः |

نہ زمین پر اور نہ ہی آسمان میں دیوتاؤں کے درمیان کوئی ایسی ہستی ہے جو فطرت سے پیدا ہونے والے اِن تین گُنوں سے آزاد ہو سکے۔

شلوک 41

ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च परन्तप |

اے پرنتپ، برہمنوں، کشatriوں اور ویشیوں کے، اور اسی طرح شُودروں کے بھی کرم (فرائض) فطرت سے پیدا ہونے والے گُنوں کے مطابق مکمل طور پر تقسیم کیے گئے ہیں۔

شلوک 42

शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च |

شمو (ذہن پر قابو)، دمو (حواس پر قابو)، تپَس (تپسیا)، شَوچ (پاکیزگی)، کشانتی (معافی)، آرجو (سیدھا پن)، گیان (علم)، وِگیان (عملی علم) اور آستِکیہ (ایمان) برہمنوں کے فطری فرائض ہیں۔

شلوک 43

शौर्यं तेजो धृतिर्दाक्ष्यं युद्धे चाप्यपलायनम् |

شَوریہ (بہادری)، تیج (جوش)، دھرتی (ثابت قدمی)، داکشیا (مہارت)، جنگ سے نہ بھاگنا، دان (سخاوت) اور اِیشوربھاو (حکمرانی کا جذبہ) کشatriوں کے فطری فرائض ہیں۔

شلوک 44

कृषिगौरक्ष्यवाणिज्यं वैश्यकर्म स्वभावजम् |

کرِشی (زراعت)، گَورکشیا (گائے کی حفاظت) اور وانیجیا (تجارت) ویشیوں کے فطری فرائض ہیں۔ شُودروں کا بھی فطری فرض خدمت کی صورت میں ہے۔

شلوک 45

स्वे स्वे कर्मण्यभिरतः संसिद्धिं लभते नरः |

جو اپنے کرم برہمن کو وقف کر کے اور لگاؤ کو تیاگ کر عمل کرتا ہے، وہ گناہ سے آلودہ نہیں ہوتا، جیسے کنول کا پتا پانی سے آلودہ نہیں ہوتا۔

شلوک 46

यतः प्रवृत्तिर्भूतानां येन सर्वमिदं ततम् |

انسان اپنے فرائض کے ذریعے اس ہستی کی پوجا کر کے سِدھی (کامیابی) حاصل کرتا ہے جس سے مخلوقات کی ابتدا ہے اور جس سے یہ سب کچھ پھیلا ہوا ہے۔

شلوک 47

श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात् |

اپنا دھرم (فرض)، اگرچہ عیب دار ہو، دوسروں کے اچھی طرح انجام دیے گئے دھرم سے بہتر ہے۔ اپنی فطرت کے مطابق مقرر کردہ فرض کو انجام دینے سے انسان گناہ کا مرتکب نہیں ہوتا۔

شلوک 48

सहजं कर्म कौन्तेय सदोषमपि न त्यजेत् |

اے کنتی کے بیٹے! انسان کو اپنے فطری (سہج) کرم کو نہیں چھوڑنا چاہیے، خواہ اس میں کچھ نقص ہی کیوں نہ ہو۔ کیونکہ تمام کام کسی نہ کسی عیب سے گھرے ہوئے ہیں، جیسے آگ دھوئیں سے گھری رہتی ہے۔

شلوک 49

असक्तबुद्धिः सर्वत्र जितात्मा विगतस्पृहः |

جس کی عقل ہر چیز سے بے تعلق ہو، جس نے اپنے نفس کو جیت لیا ہو اور خواہشات سے پاک ہو، وہ سنیاس (ترکِ دنیا) کے ذریعے اس اعلیٰ ترین کمال کو حاصل کرتا ہے جو فرائض سے آزادی کی حالت ہے۔

شلوک 50

सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध मे |

اے کنتی کے بیٹے، مجھ سے یقیناً مختصراً سمجھو کہ کس طرح کامیابی حاصل کرنے والا 'برہمن' کو حاصل کرتا ہے، جو 'گیان' (علم) کی اعلیٰ ترین تکمیل ہے۔

شلوک 51

बुद्ध्या विशुद्धया युक्तो धृत्यात्मानं नियम्य च |

پاکیزہ عقل سے آراستہ ہو کر، اور صبر و استقامت سے اپنے نفس کو قابو میں کر کے، آواز وغیرہ حسی اشیاء کو ترک کر کے، اور رغبت و نفرت کو دور کر کے؛

شلوک 52

विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः |

جو تنہائی میں رہتا ہو، کم خوراک لیتا ہو، جس کی زبان، جسم اور ذہن قابو میں ہوں، جس کے لیے 'دھیان یوگ' (مراقبہ اور ارتکاز) ہمیشہ اعلیٰ ترین (فرض) ہو، اور جس نے 'ویراگیہ' (بے رغبتی) کو اپنا لیا ہو؛

شلوک 53

अहंकारं बलं दर्पं कामं क्रोधं परिग्रहम् |

(وہ شخص) انا (اہنکار)، طاقت، غرور، خواہش، غصہ اور زائد ملکیت کو ترک کر کے، ملکیت کے خیال سے آزاد اور پرسکون ہو کر، 'برہمن' بننے کے قابل ہو جاتا ہے۔

شلوک 54

ब्रह्मभूतः प्रसन्नात्मा न शोचति न काङ्क्षति |

جو 'برہمن' ہو گیا ہو اور جس نے پرسکون 'آتمَن' کو حاصل کر لیا ہو، وہ نہ غم کرتا ہے اور نہ خواہش کرتا ہے۔ تمام مخلوقات کے ساتھ یکساں سلوک کرتے ہوئے، وہ مجھ سے اعلیٰ ترین 'بھکتی' (عقیدت) حاصل کرتا ہے۔

شلوک 55

भक्त्या मामभिजानाति यावान्यश्चास्मि तत्त्वतः |

'بھکتی' (عقیدت) کے ذریعے وہ مجھے حقیقت میں جانتا ہے کہ میں کیا اور کون ہوں۔ پھر، مجھے حقیقت میں جاننے کے بعد، وہ اس (علم) کے فوراً بعد (مجھ میں) داخل ہو جاتا ہے۔

شلوک 56

सर्वकर्माण्यपि सदा कुर्वाणो मद्व्यपाश्रयः |

تمام اعمال میں ہمیشہ مشغول رہتے ہوئے بھی، جو مجھ پر بھروسہ کرتا ہے، وہ میری کرپا (رحمت) سے ابدی، غیر فانی مقام حاصل کرتا ہے۔

شلوک 57

चेतसा सर्वकर्माणि मयि संन्यस्य मत्परः |

ذہنی طور پر تمام اعمال مجھ پر نچھاور کر کے اور مجھے ہی اعلیٰ ترین مانتے ہوئے، 'بدھی یوگ' (عقل کے ارتکاز) کا سہارا لے کر اپنا ذہن ہمیشہ مجھ پر مرکوز رکھو۔

شلوک 58

मच्चित्तः सर्वदुर्गाणि मत्प्रसादात्तरिष्यसि |

اگر تمہارا دل مجھ میں لگا رہے گا تو میری مہربانی سے تم تمام مشکلات سے پار ہو جاؤ گے۔ لیکن اگر تم غرور کی وجہ سے نہیں سنو گے تو ہلاک ہو جاؤ گے۔

شلوک 59

यदहंकारमाश्रित्य न योत्स्य इति मन्यसे |

اگر تم غرور کے سہارے یہ سمجھتے ہو کہ 'میں جنگ نہیں کروں گا'، تو تمہارا یہ ارادہ بے کار ہے۔ تمہاری فطرت تمہیں مجبور کرے گی۔

شلوک 60

स्वभावजेन कौन्तेय निबद्धः स्वेन कर्मणा |

اے کنتی کے بیٹے، اپنی فطرت سے پیدا ہونے والے اپنے ہی کرم (دھرم) سے بندھے ہوئے، تم بے بس ہو کر وہ کام بھی کرو گے جو تم نادانی کی وجہ سے نہیں کرنا چاہتے۔

شلوک 61

ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति |

اے ارجن، ایشور تمام مخلوقات کے دل میں رہتے ہیں، اور اپنی مایا (Maya) سے تمام جانداروں کو یوں گھماتے ہیں جیسے وہ کسی مشین پر سوار ہوں۔

شلوک 62

तमेव शरणं गच्छ सर्वभावेन भारत |

اے بھارت (ارجن)، پوری طرح سے صرف اسی کی پناہ میں جاؤ۔ اس کی کرپا سے تمہیں پرم شانتی (اعلیٰ سکون) اور ابدی مقام حاصل ہوگا۔

شلوک 63

इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया |

اس طرح میں نے تمہیں یہ علم بتایا ہے جو تمام رازوں سے بھی زیادہ پوشیدہ ہے۔ اس پر پوری طرح غور کرو، اور پھر جو تم چاہو وہ کرو۔

شلوک 64

सर्वगुह्यतमं भूयः शृणु मे परमं वचः |

تمام رازوں سے بھی زیادہ گہری میری اس اعلیٰ بات کو پھر سے سنو۔ چونکہ تم مجھے بہت عزیز ہو، اس لیے میں تمہیں وہ بات بتاؤں گا جو تمہارے لیے فائدہ مند ہے۔

شلوک 65

मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु |

اپنا من مجھ میں لگاؤ، میرے بھکت (عقیدت مند) بنو، میری پوجا کرو اور مجھے پرنام (سجدہ) کرو۔ اس طرح تم صرف مجھ تک پہنچو گے۔ یہ سچائی میں تم سے وعدہ کرتا ہوں، کیونکہ تم مجھے عزیز ہو۔

شلوک 66

सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज |

تمام دھرموں (فرائض) کو چھوڑ کر صرف میری پناہ میں آ جاؤ۔ میں تمہیں تمام گناہوں سے نجات دوں گا — غم نہ کرو۔

شلوک 67

इदं ते नातपस्काय नाभक्ताय कदाचन |

یہ (جو میں نے سکھایا ہے) تمہیں کبھی بھی ایسے شخص کو نہیں سکھانا چاہیے جو تپسیا (ریاضت) سے خالی ہو، اور نہ ہی ایسے شخص کو جو میرا بھکت (عقیدت مند) نہ ہو۔ اور نہ ہی اسے جو خدمت نہ کرتا ہو، اور نہ ہی اسے جو مجھ پر اعتراض کرتا ہو۔

شلوک 68

य इदं परमं गुह्यं मद्भक्तेष्वभिधास्यति |

جو شخص مجھ میں پرم بھکتی (اعلیٰ عقیدت) رکھتے ہوئے اس پرم گُہیہ (انتہائی گہرے راز) کو میرے بھکتوں (عقیدت مندوں) میں بیان کرے گا، وہ بلاشبہ مجھ تک ہی پہنچے گا۔

شلوک 69

न च तस्मान्मनुष्येषु कश्चिन्मे प्रियकृत्तमः |

اور اس کے مقابلے میں، انسانوں میں کوئی دوسرا میرا سب سے زیادہ پیارا کام کرنے والا نہیں ہے۔ مزید یہ کہ، زمین پر اس سے زیادہ پیارا مجھے کوئی اور نہیں ہوگا۔

شلوک 70

अध्येष्यते च य इमं धर्म्यं संवादमावयोः |

اور جو شخص ہم دونوں کے درمیان اس دھرمیَ (مقدس) سنواد (گفتگو) کا مطالعہ کرے گا، جو نیکی کا باعث ہے، اس کے ذریعے گیان یگیَن (علم کی قربانی) کے ذریعے میری پرستش کی جائے گی۔ یہ میرا فیصلہ ہے۔

شلوک 71

श्रद्धावाननसूयश्च शृणुयादपि यो नरः |

جو انسان بھی، شردّھاوان (عقیدت مند) اور اَنسویا (حسد سے پاک) ہو کر (اسے) سنے گا، وہ بھی آزاد ہو کر نیک اعمال کرنے والوں کی مبارک دنیاؤں کو حاصل کرے گا۔

شلوک 72

कच्चिदेतच्छ्रुतं पार्थ त्वयैकाग्रेण चेतसा |

اے پارتھ (ارجن)، کیا تم نے یہ ایکاگرین چیتسا (یکسوئی والے ذہن) سے سنا ہے؟ اے دھننجے، کیا تمہاری اگیان سمّوہ (جہالت سے پیدا ہونے والی فریب) ختم ہو گئی ہے؟

شلوک 73

नष्टो मोहः स्मृतिर्लब्धा त्वत्प्रसादान्मयाच्युत |

ارجن نے کہا: میرا موہ (فریب) ختم ہو گیا ہے اور میں نے آپ کی کرپا (فضل) سے اپنی سمرِتی (یادداشت) دوبارہ حاصل کر لی ہے، اے اچْیُت (کبھی نہ گرنے والے کرشن)۔ میں پختہ ہوں، گَت-سندیہَ (شک سے آزاد) ہوں۔ میں آپ کے فرمان کے مطابق عمل کروں گا۔

شلوک 74

सञ्जय उवाच |

سنجے نے کہا: اس طرح میں نے واسودیو (کرشن) اور مہاتمنہ (عظیم روح) پارتھ (ارجن) کے درمیان یہ اَدبھُتَم (انوکھی) اور رومہَرشَنَم (رونگٹے کھڑے کر دینے والی) گفتگو سنی۔

شلوک 75

व्यासप्रसादाच्छ्रुतवानेतद्गुह्यमहं परम् |

ویاس پرَسادات (ویاس کے فضل) سے میں نے یہ پرم گُہیَم (اعلیٰ راز) یوگ، یوگیشْوَرَت (یوگوں کے مالک) کرشن سے سنا، جب وہ خود ساکْشات (براہ راست) بیان فرما رہے تھے!

شلوک 76

राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् |

اور، اے راجن (بادشاہ)، کیشَو (کرشن) اور ارجن کے درمیان اس اَدبھُتَم (انوکھی)، پُنْیَم (مقدس) گفتگو کو بار بار یاد کرتے ہوئے، میں ہر لمحہ ہرِشْیامِ (خوشی محسوس کرتا) ہوں۔

شلوک 77

तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः |

اے بادشاہ، ہری (بھگوان کرشن) کے اس اَتْیَدبھُتَم (انتہائی حیرت انگیز) روپَم (شکل) کو بار بار یاد کرتے ہوئے، میں وِسْمَیَ: (حیرت زدہ) ہوں۔ اور میں پُنَ: پُنَ: (بار بار) خوش ہوتا ہوں۔

شلوک 78

यत्र योगेश्वरः कृष्णो यत्र पार्थो धनुर्धरः |

جہاں یوگیشور کرشن ہیں، اور جہاں دھنُردھر پارتھ (ارجن) ہیں، وہاں یقیناً خوشحالی، فتح، قوت اور پختہ نیتیاں ہوں گی۔ یہ میرا پختہ عقیدہ ہے۔