節 1

अर्जुन उवाच |

アルジュナは言った But, ['But' is used to present a standpoint distinct from the earlier ones understand from 16.23-4.-S.] O Krsna, what is the state [i.e., where do the rites undertaken by them end?] of those who, endued with シュラダ, adore [Adore-perform sacrifices, distribute wealth etc. in honour of gods and others.] by ignoring the injunctions of the scriptures? Is it sattva, rajas or tamas?

節 2

श्रीभगवानुवाच |

The Blessed Lord said That シュラダ of the embodied beings, born of their own nature, is threefold-born of sattva, rajas and tamas. Hear about it.

節 3

सत्त्वानुरूपा सर्वस्य श्रद्धा भवति भारत |

O scion of the Bharata dynasty, the シュラダ of all beings is in accordance with their minds. This person is made up of シュラダ as the dominant factor. He is verily what his シュラダ is.

節 4

यजन्ते सात्त्विका देवान्यक्षरक्षांसि राजसाः |

Those having the sattva ality worship the gods; those having rajas, the demi-gods and ogres; and other people possessed of tamas worship ghosts and the hosts of spirits.

節 5

अशास्त्रविहितं घोरं तप्यन्ते ये तपो जनाः |

Those persons who, given to ostentation and pride, and possessed of ラジャス(激情), 執着 and strength, undertake severe austerities not sanctioned in the scriptures;

節 6

कर्षयन्तः शरीरस्थं भूतग्राममचेतसः |

(And who,) being non-discriminating, torture, all the organs in 身体 as also even Me who reside in 身体,-know them as possessed of demoniacal conviction.

節 7

आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः |

Food also, which is dear to all, is of 三種類; and so also are sacrifices, austerity and charity. Listen to this classification of them.

節 8

आयुःसत्त्वबलारोग्यसुखप्रीतिविवर्धनाः |

Foods that augment life, firmless of mind, strength, health, 幸福 and delight, and which are succulent, oleaginous, substantial and agreeable, are dear to one endowed with sattva.

節 9

कट्वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिनः |

Foods that are bitter, sour, salty, very hot, pungent, dry and burning, and which production 痛み, sorrow and disease, are dear to one having rajas.

節 10

यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत् |

Food which is not properly cooked, lacking in essence, putrid and stale, and even ort and that which is unfit for sacrifice, is dear to one possessed of tamas.

節 11

अफलाङ्क्षिभिर्यज्ञो विधिदृष्टो य इज्यते |

That sacrifice which is in accordance with the injunctions, (and is) performed by persons who do not hanker after results, and with the mental conviction that it is surely obligatory, is done through sattva.

節 12

अभिसन्धाय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् |

But that sacrifice which is performed having in veiw a result, as also for ostentation,-know that sacrifice to be done through rajas, O greatest among the descendants of Bharata.

節 13

विधिहीनमसृष्टान्नं मन्त्रहीनमदक्षिणम् |

They declare that sacrifice as 'done through tamas' which is contrary to injunction, in which food is not distributed, in which mantras are not used, in which offerings are not made to priests, and which is devoid of シュラダ.

節 14

देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम् |

The worship of gods, twice-borns, venerable persons and 賢者たち; purity, straightforwardness, celibacy and non-injury,-are said to be bodily austerity.

節 15

अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत् |

That speech which causes no 痛み, which is true, agreeable and beneficial; as well as the practice of study of the scriptures,-is said to be austerity of speech.

節 16

मनः प्रसादः सौम्यत्वं मौनमात्मविनिग्रहः |

Tranillity of mind, gentleness, reticence, withdrawal of 心, purity of heart,-these are what is called mental austerity.

節 17

श्रद्धया परया तप्तं तपस्तत्त्रिविधं नरैः |

When that threefold austerity is undertaken with supreme シュラダ by people who do not hanker after results and are self-controlled, they speak of it as born of sattva.

節 18

सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत् |

That austerity which is undertaken for earning a name, being honoured and worshipped, and also ostentatiously,-that is spoken of as born of rajas, belonging to this world, uncertain and transitory.

節 19

मूढग्राहेणात्मनो यत्पीडया क्रियते तपः |

That austerity which is undertaken with a foolish intent, by causing 痛み to oneself, or for the destruction of others-that is said to be born of tamas.

節 20

दातव्यमिति यद्दानं दीयतेऽनुपकारिणे |

That gift is referred to as born of sattva which gift is given with the idea that it ought to be given, to one who will not serve in return, and at the (proper) place, (proper) time and to a (proper) person.

節 21

यत्तु प्रत्युपकारार्थं फलमुद्दिश्य वा पुनः |

But the gift which is given expecting reciprocation, or again, with a desire for its result, and which is given grudgingly,- that is considered to be born of rajas.

節 22

अदेशकाले यद्दानमपात्रेभ्यश्च दीयते |

The gift which is made at an improper place and time, and to undeserving persons, without proper treatment and with disdain, is declared to be born of tamas.

節 23

ॐतत्सदिति निर्देशो ब्रह्मणस्त्रिविधः स्मृतः |

'Om-tat-sat' ['Om, That, Existence': 'Om iti brahma, Om is Brahman' (Tai. 1.8.1); 'Tattvamasi, Thou art That' (Ch. 6.8.7); and 'Sadeva somya idamagra asit, This was Existence alone in the beginning, O amiable one' (Ch. 6.2.1)-in these texts Brahman is indicated by the words Om, tat, sat.]-this is considered to be the threefold designation of Brahman. The Brahmanas and Vedas and 祭祀s were ordanined by that in the days of yore.

節 24

तस्मादोमित्युदाहृत्य यज्ञदानतपःक्रियाः |

Therefore, acts of sacrifice, charity and austerity as prescribed through injunctions, of those who study and expound ヴェーダ, always commence after uttering the syllable Om.

節 25

तदित्यनभिसन्धाय फलं यज्ञतपःक्रियाः |

After (uttering) the word tat, acts of sacrifice and austerity as also the various acts of charity are performed without regard for results by persons aspiring for 解脱.

節 26

सद्भावे साधुभावे च सदित्येतत्प्रयुज्यते |

This word sat is used with regard to (something) coming into being and with regard to (someone) becoming good. So also, O son of Prtha, the word sat is used with regard to an auspicious rite.

節 27

यज्ञे तपसि दाने च स्थितिः सदिति चोच्यते |

And the steadfastness in sacrifice, austerity and charity is spoken of as sat. And even the 行動 meant for these is, verily, called as sat (good).

節 28

अश्रद्धया हुतं दत्तं तपस्तप्तं कृतं च यत् |

O son of Prtha, whatever is offered in sacrifice and given in charity, as also whatever austerity is undertakne or whatever is done without, シュラダ, is said to be of on avail. And it is of no conseence after 死, nor here.