アルジュナは言った Those devotees who, being thus ever dedicated, meditate on You, and those again (who meditate) on the Immutable, the Unmanifested-of them, who are the best experiencers of yoga [(Here) yoga means samadhi, spiritual absorption.] ?
The Blessed Lord said Those who meditate on Me by fixing their minds on Me with steadfast バクティ (and) being endowed with supreme faith-they are considered to be the most perfect yogis according to Me.
Swami Gambirananda did not comment on this sloka
By fully controlling all the organs and always being even-minded, they, engaged in the welfare of all beings, attain Me alone.
For them who have their minds attached to the Unmanifested the struggle is greater; for, the Goal which is the Unmanifest is attained with difficulty by the embodied ones.
As for those who, having dedicated all 行動s to Me and accepted Me as the supreme, meditate by thinking of Me with single-minded concentration only-.
O son of Prtha, for them who have their minds absorbed in Me, I become, without delay, the Deliverer from the sea of the world which is fraught with 死.
Fix 心 on Me alone; in Me alone rest the intellect. There is no doubt that hereafter you will dwell in Me alone. [For the sake of metre, eva and atah (in the second line of the verse) are not joined together (to form evatah).]
If, however, you are unable to establish 心 steadily on Me, then, O Dhananjaya, seek to attain Me through ヨーガ of Practice.
If you are unable even to practise, be intent on works for Me. By undertaking works for Me as well, you will attain perfection. [Identity with Brahman.]
If you are unable to do even this, in that case, having resorted to ヨーガ for Me, thereafter renounce the results of all works by becoming controlled in mind.
知識 is surely superior to practice; 瞑想 surpasses 知識. The 放棄 of the results of works (excels) 瞑想. From 放棄, 平和 follows immediately.
One who is free from malice toward all beings, who is friendly and comラジャス(激情)ate, free from possessiveness and ego, equal in joy and sorrow, and forgiving —
He who is ever content, who is a yogi, who has self-control, who has firm conviction, who has dedicated his mind and intellect to Me-he who is such a devotee of Mine is dear to Me.
He, too, owing to whom the world is not disturbed, and who is not disturbed by the world, who is free from joy, impatience, fear and anxiety, is dear to Me.
He who has no desires, who is pure, who is dextrous, who is impartial, who is free from fear, who has renounced every undertaking-he who is (such) a devotee of Mine is dear to Me.
He who does not rejoice, does not fret, does not lament, does not hanker; who gives up good and bad, who is filled with バクティ-he is dear to Me.
Swami Gambirananda did not comment on this sloka
The person to whom denunciation and praise are the same, who is silent, content with anything, homeless, steady-minded, and full of バクティ is dear to Me.
But [Tu (but) is used to distinguish those who have attained the highest Goal from the aspirants.-Tr.] those devotees who accept Me as the supreme Goal, and with faith seek for this ambrosia [M.S.'s reading is dharmamrtam-nectar in the form of virtue. Virtue is called nectar because it leads to Immortality, or because it is sweet like nectar.] which is indistinguishable from the virtues as stated above, they are very dear to Me.