Verse 1

सञ्जय उवाच |

Sanjaya said To him who had been thus filled with pity, whose eyes were filled with tears and showed distress, and who was sorrowing, Madhusudana uttered these words:

Verse 2

श्रीभगवानुवाच |

The Blessed Lord said O Arjuna, in this perilous place, whence has come to you this impurity entertained by unenlightened persons, which does not lead to heaven and which brings infamy?

Verse 3

क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते |

O Partha, yield not to unmanliness. This does not befit you. O scorcher of foes, arise, giving up the petty weakness of the heart.

Verse 4

अर्जुन उवाच |

Arjuna said O Madhusudana, O destroyer of enemies, how can I fight with arrows in battle against Bhisma and Drona who are worthy of adoration?

Verse 5

गुरूनहत्वा हि महानुभावान्

Rather than killing the noble-minded elders, it is better in this world to live even on alms. But by killing the elders we shall only be enjoying here the pleasures of wealth and desireable things drenched in blood.

Verse 6

न चैतद्विद्मः कतरन्नो गरीयो

We do not know this as well as to which is the better for us, (and) whether we shall win, or whether they shall coner us. Those very sons of Dhrtarastra, by killing whom we do not wish to live, stand in confrontation.

Verse 7

कार्पण्यदोषोपहतस्वभावः

My nature is weighed down by weakness and confusion about my duty. Tell me decisively what is best for me. I am your disciple, surrendered to you — please instruct me.

Verse 8

न हि प्रपश्यामि ममापनुद्याद्

Because, I do not see that which can, even after aciring on this earth a prosperous kingdom free from enemies and even sovereignty over the gods, remove my sorrow (which is) blasting the senses.

Verse 9

सञ्जय उवाच |

Sanjaya said Having spoken thus to Hrsikesa (Krsna), Gudakesa (Arjuna), the afflictor of foes, verily became silent, telling Govinda, 'I shall not fight.' fight.'

Verse 10

तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत |

O descendant of Bharata, to him who was sorrowing between the two armies, Hrsikesa, mocking as it were, said these words:

Verse 11

श्रीभगवानुवाच |

The Supreme Lord said: While speaking learned words, you are mourning for what is not worthy of grief. Those who are wise lament neither for the living nor for the dead.

Verse 12

न त्वेवाहं जातु नासं न त्वं नेमे जनाधिपाः |

But certainly (it is) not (a fact) that I did not exist at any time; nor you, nor these rulers of men. And surely it is not that we all shall cease to exist after this.

Verse 13

देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा |

Just as the embodied soul continuously passes from childhood to youth to old age, similarly at death the soul passes into another body. The wise are not deluded by this.

Verse 14

मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः |

The contact of the senses with their objects gives rise to cold and heat, pleasure and pain. They come and go, they are temporary — endure them bravely, O Arjuna.

Verse 15

यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ |

O (Arjuna, who are) foremost among men, verily, the person whom these do not torment, the wise man to whom sorrow and happhiness are the same he is fit for Immortality.

Verse 16

नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः |

Of the unreal there is no being; the real has no nonexistence. But the nature of both these, indeed, has been realized by the seers of Truth.

Verse 17

अविनाशि तु तद्विद्धि येन सर्वमिदं ततम् |

But know That to be indestructible by which all this is pervaded. None can bring about the destruction of this Immutable.

Verse 18

अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः |

These destructible bodies are said to belong to the everlasting, indestructible, indeterminable, embodied One. Therefore, O descendant of Bharata, join the battle.

Verse 19

य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् |

He who thinks of this One as the killer, and he who thinks of this One as the killed both of them do not know. This One does not kill, nor is It killed.

Verse 20

न जायते म्रियते वा कदाचि-

The soul is never born nor does it ever die; nor having once existed, does it cease to be. The soul is unborn, eternal, ever-existing, and primeval. It is not slain when the body is slain.

Verse 21

वेदाविनाशिनं नित्यं य एनमजमव्ययम् |

O Partha, he who knows this One as indestructible, eternal, birthless and undecaying, how and whom does that person kill, or whom does he cause to be killed! [This is not a estion but only an emphatic denial.-Tr.]

Verse 22

वासांसि जीर्णानि यथा विहाय

As after rejecting wornout clothes a man takes up other new ones, likewise after rejecting wornout bodies the embodied one unites with other new ones.

Verse 23

नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः |

Weapons do not cut It, fire does not burn It, water does not moisten It, and air does not dry It.

Verse 24

अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयमक्लेद्योऽशोष्य एव च |

It cannot be cut, It cannot be burnt, cannot be moistened, and surely cannot be dried up. It is eternal, omnipresent, stationary, unmoving and changeless.

Verse 25

अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते |

It is said that This is unmanifest; This is inconceivable; This is unchangeable. Therefore, having known This thus, you ougth not to grieve.

Verse 26

अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् |

On the other hand, if you think this One is born continually or dies constantly, even then, O mighty-armed one, you ought not to grieve thus.

Verse 27

जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्रुवं जन्म मृतस्य च |

For death of anyone born is certain, and of the dead (re-) birth is a certainly. Therefore you ought not to grieve over an inevitable fact.

Verse 28

अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत |

O descendant of Bharata, all beings remain unmanifest in the beginning;; they become manifest in the middle. After death they certainly become unmanifest. What lamentation can there be with regard to them?

Verse 29

आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेन-

Someone visualizes It as a wonder; and similarly indeed, someone else talks of It as a wonder; and someone else hears of It as a wonder. And some one else, indeed, does not realize It even after hearing about It.

Verse 30

देही नित्यमवध्योऽयं देहे सर्वस्य भारत |

O descendant of Bharata, this embodied Self existing in everyone's body can never be killed. Therefore you ought not to grieve for all (these) beings.

Verse 31

स्वधर्ममपि चावेक्ष्य न विकम्पितुमर्हसि |

Even considering your own duty you should not waver, since there is nothing else better for a Ksatriya than a righteous battle.

Verse 32

यदृच्छया चोपपन्नं स्वर्गद्वारमपावृतम् |

O son of Partha, happy are the Ksatriyas who come across this kind of a battle, which presents itself unsought for and which is an open gate to heaven.

Verse 33

अथ चेत्त्वमिमं धर्म्यं संग्रामं न करिष्यसि |

On the other hand, if you will not fight this righteous battle, then, forsaking your own duty and fame, you will incur sin.

Verse 34

अकीर्तिं चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम् |

People also will speak of your unending infamy. And to an honoured person infamy is worse than death.

Verse 35

भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः |

The great chariot-riders will think of you as having desisted from the fight out of fear; and you will into disgrace before them to whom you had been estimable.

Verse 36

अवाच्यवादांश्च बहून्वदिष्यन्ति तवाहिताः |

And your enemies will speak many indecent words while denigrating your might. What can be more painful than that?

Verse 37

हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् |

Either by being killed you will attain heaven, or by winning you will enjoy the earth. Therefore, O Arjuna, rise up with determination for fighting.

Verse 38

सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ |

Treating happiness and sorrow, gain and loss, and conest and defeat with eanimity, then engage in battle. Thus you will not incur sin.

Verse 39

एषा तेऽभिहिता साङ्ख्ये बुद्धिर्योगे त्विमां शृणु |

O Partha, this wisdom has been imparted to you from the standpoint of Self-realization. But listen to this (wisdom) from the standpoint of Yoga, endowed with which wisdom you will get rid of the bondage of action.

Verse 40

नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रत्यवायो न विद्यते |

Here there is no waste of an attempt; nor is there (any) harm. Even a little of this righteousness saves (one) from great fear.

Verse 41

व्यवसायात्मिका बुद्धिरेकेह कुरुनन्दन |

O scion of the Kuru dynasty, in this there is a single, one-pointed conviction. The thoughts of the irresolute ones have many branches indeed, and are innumerable.

Verse 42

यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्चितः |

-2.43 O son of Prtha, those undiscerning people who utter this flowery talk which promises birth as a result of rites and duties, and is full of various special rites meant for the attainment of enjoyment and affluence , they remain engrossed in the utterances of the Vedas and declare that nothing else exists; their minds are full of desires and they have heaven as the goal.

Verse 43

कामात्मानः स्वर्गपरा जन्मकर्मफलप्रदाम् |

-2.43 O son of Prtha, those undiscerning people who utter this flowery talk which promises birth as a result of rites and duties, and is full of various special rites meant for the attainment of enjoyment and affluence , they remain engrossed in the utterances of the Vedas and declare that nothing else exists; their minds are full of desires and they have heaven as the goal.

Verse 44

भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापहृतचेतसाम् |

One-pointed conviction does not become established in the minds of those who delight in enjoyment and affluence, and whose intellects are carried away by that (speech).

Verse 45

त्रैगुण्यविषया वेदा निस्त्रैगुण्यो भवार्जुन |

O Arjuna, the Vedas [Meaning only the portion dealing with rites and duties (karma-kanda).] have the three alities as their object. You become free from worldliness, free from the pairs of duality, ever-poised in the ality of sattva, without (desire for) acisition and protection, and self-collected.

Verse 46

यावानर्थ उदपाने सर्वतः सम्प्लुतोदके |

A Brahmana with realization has that much utility in all the Vedas as a man has in a well when there is a flood all around.

Verse 47

कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन |

You have a right to perform your duty, but never to the fruits of your actions. Do not consider yourself the cause of the results, and never be attached to inaction.

Verse 48

योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय |

By being established in Yoga, O Dhananjaya (Arjuna), undertake actions, casting off attachment and remaining eipoised in success and failure. Eanimity is called Yoga.

Verse 49

दूरेण ह्यवरं कर्म बुद्धियोगाद्धनञ्जय |

O Dhananjaya, indeed, action is ite inferior to the yoga of wisdom. Take resort to wisdom. Those who thirst for rewards are pitiable.

Verse 50

बुद्धियुक्तो जहातीह उभे सुकृतदुष्कृते |

Possessed of wisdom, one rejects here both virtue and vice. Therefore devote yourself to (Karma-) yoga. Yoga is skilfulness in action.

Verse 51

कर्मजं बुद्धियुक्ता हि फलं त्यक्त्वा मनीषिणः |

Because, those who are devoted to wisdom, (they) becoming men of Enlightenment by giving up the fruits produced by actions, reach the state beyond evils by having become freed from the bondage of birth.

Verse 52

यदा ते मोहकलिलं बुद्धिर्व्यतितरिष्यति |

When your mind will go beyond the turbidity of delusion, then you will acire dispassion for what has to be heard and what has been heard.

Verse 53

श्रुतिविप्रतिपन्ना ते यदा स्थास्यति निश्चला |

When your mind that has become bewildered by hearing [S. takes the word sruti in the sense of the Vedas.-Tr.] will become unshakable and steadfast in the Self, then you will attain Yoga that arises from discrimination.

Verse 54

अर्जुन उवाच |

Arjuna said O kesava, what is the description of a man of steady wisdom who is Self-absorbed? How does the man of steady wisdom speak? How does he sit? How does he move about?

Verse 55

श्रीभगवानुवाच |

The Blessed said O Partha, when one fully renounces all the desires that have entered the mind, and remains satisfied in the Self alone by the Self, then he is called a man of steady wisdom.

Verse 56

दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः सुखेषु विगतस्पृहः |

That monk is called a man of steady wisdom when his mind is unperturbed in sorrow, he is free from longing for delights, and has gone beyond attachment, fear and anger.

Verse 57

यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम् |

The wisdom of that person remains established who has not attachment for anything anywhere, who neither welcomes nor rejects anything whatever good or bad when he comes across it.

Verse 58

यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः |

And when this one fully withdraws the senses from the objects of the senses, as a tortoise wholly (withdraws) the limbs, then his wisdom remains established.

Verse 59

विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः |

The objects recede from an abstinent man, with the exception of the taste (for them). Even the taste of this person falls away after realization the Absolute.

Verse 60

यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः |

For, O son of Kunti, the turbulent organs violently snatch away the mind of an intelligent person, even while he is striving diligently.

Verse 61

तानि सर्वाणि संयम्य युक्त आसीत मत्परः |

Controlling all of them, one should remain concentrated on Me as the supreme. For, the wisdom of one whose organs are under control becomes steadfast.

Verse 62

ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते |

When a person dwells on sense objects, attachment to them arises. From attachment comes desire, and from unfulfilled desire comes anger.

Verse 63

क्रोधाद्भवति सम्मोहः सम्मोहात्स्मृतिविभ्रमः |

From anger follows delusion; from delusion, failure of memory; from failure of memory, the loss of understanding; from the loss of understanding, he perishes.

Verse 64

रागद्वेषविमुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन् | (or वियुक्तैस्तु)

But by perceiving objects with the organs that are free from attraction and repulsion, and are under his own control, the self-controlled man attains serenity.

Verse 65

प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते |

When there is serenity, there follows eradication of all his sorrows, because the wisdom of one who has a serene mind soon becomes firmly established.

Verse 66

नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य न चायुक्तस्य भावना |

For the unsteady there is no wisdom, and there is no meditation for the unsteady man. And for an unmeditative man there is no peace. How can there be happiness for one without peace?

Verse 67

इन्द्रियाणां हि चरतां यन्मनोऽनुविधीयते |

For, the mind which follows in the wake of the wandering senses, that (mind) carries away his wisdom like the mind (diverting) a boat on the waters.

Verse 68

तस्माद्यस्य महाबाहो निगृहीतानि सर्वशः |

Therefore, O mighty-armed one, this wisdom becomes established whose organs in all their varieties are withdrawn from their objects.

Verse 69

या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी |

The self-restrained man keeps awake during that which is night for all creatures. That during which creatures keep awake, it is night to the seeing sage.

Verse 70

आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं

That man attains peace into whom all desires enter in the same way as the waters flow into a sea that remains unchanged (even) when being filled up from all sides. Not so one who is desirous of objects.

Verse 71

विहाय कामान्यः सर्वान्पुमांश्चरति निःस्पृहः |

That man attains peace who, after rejecting all desires, moves about free from hankering, without the idea of ('me' and) 'mine', and devoid of pride.

Verse 72

एषा ब्राह्मी स्थितिः पार्थ नैनां प्राप्य विमुह्यति |

O Partha, this is the state of being established in Brahman. One does not become deluded after attaining this. One attains identification with Brahman by being established in this state even in the closing years of one's life.